تبلیغات
متن و ترجمه آهنگ های خارجی
  • متن و ترجمه آهنگ های خارجی

  • تبلیغات یک
    موضوعات

    برچسب‌ها

    نویسندگان
    تبلیغات سه

    How do I make the phone ring?

    چطور کاری کنم که گوشی زنگ بخوره؟

     

    Why do I even care?

    چرا حتی اهمیت میدم؟ (برام مهمه؟)

     

    (منظورش اینه که چرا پسره براش مهمه

    و دوست داره با تلفن باهاش حرف بزنه)

     

    How are you all around me when you're not really there?

    چه جوریه که تو همش پیش منی وقتی که واقعا اونجا نیستی


    When you're not really there

    وقتی که واقعا اونجا نیستی (درحالی واقعا اینطور نیست)

     

    (منظورش اینه که چرا اون پسره وقتی اینجا نیست بازم به فکرش

    هست و براش اهمیت داره و فکر میکنه که هنوزم کنارش هست)

     

    How do I feel you on me when you're not on my skin?

    چطوری تو رو روی خودم حس میکنم وقتی که تو روی پوستم نیستی؟

     

    (مفهومش مثل همون قبلی هست on my skin منظورش نوازش

    کردن یا حس این که کسی کنارش هست داره میگه چرا حس میکنم

    تو کنار منی در حالی که اینجا کنار من نیستی اریانا داره این سوالات

    رو از خودش میپرسه تا به خودش بفهمونه دلیل اینکه همش اون رو

    کنار خودش حس میکنه و دوست داره که بهش زنگ بزنه و فراموش

    نمی کنه اینه که هنوزم عاشقش هست)

     

    Why do you say you want me

    چرا میگی من رو میخوای

     

    Then tell me you're not coming in

    اما بعدش بهم میگی که داخل نمیشی

     

    Oh yeah, baby, just come on in

    اره عزیزم داخل شو

     

    (come in با come on in تفاوتی نداره از لحاظ معنایی فقط

    come on in یکم دوستانه تر و غیر رسمی هست منظورش

    از داخل شدن یعنی وارد رابطه شدن هست میگه که چرا اولش

    میگی منو میخوای ولی بعدش با من وارد رابطه نمیشی)

     

    شروع کورس

    Cause every time I'm with you, I go into a zone

    چون هر وقت پیش تو هستم، به درون یه منطقه میرم

     

    (into a zone سه تا معنی داره اولیش یعنی خوشحال شدن

    دومیش یعنی اینکه وارد یه قلمرو و جای امن میشه سومیش

    هم یعنی وارد یه جایی میشه که تمام حواسش به اونجاس و

    اصلا متوجه اتفاقات دور و اطراف نمیشه با توجه به ترانه

    تقریبا هر سه معنی رو همزمان میتونه داشه باشه)

     

    And I remember all the places you wanna go

    و من به خاطر دارم تمام جاهایی رو که دلت میخواد بری

     

    Take me all the way

    من رو به اون جاها ببر

     

    (all the way یعنی همه مسیر ها و همه جاها به معنای از اول تا

    آخر هم هست داره میگه همه اونجاهایی که میخواستی بری منم ببر)

     

    Ain't nobody gonna touch it, touch it, touch it

    هیچکسی قرار نیست بهش دست بزنه، هیچکسی قرار نیست بهش دست بزنه

     

    (منظور touch body هست میگه که بدن من فقط برای تو هست

    و قرار نیست که کسی من رو از تو بگیره و من فقط مال تو هستم)

     

    Cause every time I see you, I don't wanna behave

    چون هر وقت که تو رو میبینم، نمی خوام درست رفتار کنم

     

    (behave یعنی رعایت ادب کردن یا درست رفتار کردن

    منظورش اینه که وقتی با تو هستم نمی خوام ساکت و اروم

    به گوشه بشینم و کاری نکنم، دوست دارم شیطون باشم)

     

    I'm tired of being patient, so let's pick up the pace

    از صبور بودن خسته شدم، بیا سرعتمون رو ببریم بالا

     

    (pick up the pace یعنی افزایش سرعت)

     

    Take me all the way

    من رو به اون جاها ببر

     

    Ain't nobody gonna touch it, touch it, touch it

    هیچکسی قرار نیست بهش دست بزنه، بهش دست بزنه، بهش دست بزنه

     

    شروع کورس

     

    How do you know I'm breathing, when I'm holding my breath?

    چطور میتونی متوجه بشی من دارم نفس میکشم وقتی که نفسم رو نگه داشتم؟

     

    (جمله تقریبا معروفی هست و شبیه این زیاد استفاده میشه

    منظورش اینه چطور قبل از اینکه کاری کنم متوجه میشی؟)

     

    Why don't we face the danger just for the night and forget?

    چرا حتی برای یه امشب با خطر رو به رو نشیم و (همه چیز) رو فراموش نکنیم

     

    Baby, let's just forget

    عزیزم بیا (همه چیز) رو فراموش کنیم

     

    (منظورش اینه که برای یک امشب هم که شده بیا ریسک

    کنیم و همه چیز رو فراموش کنیم و دوباره با هم باشیم)

     

    Remind me why we're taking a break

    بهم بگو (به یادم بیار) که چرا ما داریم از هم جدا میشیم؟

     

    (break up یعنی به طور کلی از رابطه خارج شدن

    خود take a break معنی استراحت کردن میده ولی

    وقتی پای رابطه ی عاشقی یا زن و شوهری وسط

    باشه take a break یعنی اینکه یه مدتی از هم دور

    از هم دور باشیم در کل به معنای جدایی موقت و بیشتر

    فکر کردن به رابطه هست)

     

    It's obviously insane

    (جدا شدن مون) معلومه که یه دیوونه گی هست

     

    Cause we both know what we want

    چون هر دوی ما می دونیم که چی میخوایم

     

    (هر دوتامون می دونیم که همدیگه رو دوست داریم

    پس بهتره لج بازی نکنیم و با هم آشتی کنیم)

     

    So why don't we fall in love?

    پس چرا عاشق هم نباشیم؟

     

    Baby, let's fall in love

    عزیزم بیا عاشق هم باشیم

     

    تکرار کورس

     

    Remind me why we're taking a break

    بهم بگو (به یادم بیار) که چرا ما داریم از هم جدا میشیم؟

     

    It's obviously insane

    (جدا شدن مون) معلومه که یه دیوونه گی هست

     

    Cause we both know what we want

    چون هر دوی ما میدونیم که چی میخوایم

     

    So why don't we fall in love?

    پس چرا عاشق هم نباشیم؟

     

    Baby, let's fall in love

    عزیزم بیا عاشق هم باشیم

     

    تکرار کورس





    ترجمه های مرتبط: لیست تمامی آهنگ های ترجمه شده از Ariana Grande ،




    برچسب‌ها: متن و ترجمه Touch It از Ariana Grande. متن و ترجمه Touch It از آریانا گرانده.دانلود آهنگ Touch It.معنی آهنگ آریانا گرانده.متن آهنگ Touch It.تکست آهنگ Touch It.معنی اهنگ Touch It از آریانا گرانده Ariana Grande.متن و ترجمه ترجمة آهنگ آریانا گرانده.معنی Touch It.دانلود متن آهنگ زیبای Ariana Grande.جدیترین متن آهنگAriana Grande .دانلود تکست آهنگ Touch It.تکست آهنگ آریانا گرانده Ariana Grande.دانلود آریانا گرانده.Ariana Grande Lyrics.Touch It lyrics .توضیح کامل آهنگ Touch It از آریانا گرانده و Ariana Grande. لیریک و ترجمه ترجمة آهنگ Touch It.لیریک و متن و ترجمه ترجمة آهنگ خارجی Touch It. بهترین متن و ترجمه ترجمة آهنگ های آریانا گرانده و Ariana Grande.دانلود لیریک آهنگ Touch It از Ariana Grande

    تاریخ : دوشنبه 12 مهر 1395 | 04:40 ب.ظ | نویسنده : آ ف | نظرات()


    Negar
    سه شنبه 20 مهر 1395 04:12 ب.ظ
    من عاشق این اهنگم خیلی ممنون که انقدر زیبا ترجمش کردی
    پاسخ آ ف:
     
    لبخندناراحتچشمک
    نیشخندبغلسوال
    قلبخجالتزبان
    ماچتعجبعصبانی
    عینکشیطانگریه
    خندهقهقههخداحافظ
    سبزقهرهورا
    دستگلتفکر

    
    تبلیغات دو
    درباره

      دوستان خواهشا درخواست ترجمه آهنگ نفرستید حدود هزار تا ترجمه درخواستی دارم که انجام نشده،و نمیرسم ترجمه هاتون رو انجام بدم و فقط باعث ناراحتی من و خودتون میشه، ممنون از همکاریتون
    ترجمه مورد نظر خود را پیدا کنید



      جستجو در میهن لیریک

    تبلیغات چهار
    پیوندهای روزانه
    کدهای اختصاصی
    

    تمام حقوق نزد این سایت محفوظ می باشد و کپی برداری فقط با ذکر منبع و لینک بلامانع میباشد.
    مدیر و مترجم وبلاگ: آ.ف