تبلیغات
متن و ترجمه آهنگ های خارجی
  • متن و ترجمه آهنگ های خارجی

  • تبلیغات یک
    موضوعات

    برچسب‌ها

    نویسندگان
    تبلیغات سه
    -----------------------------------------------

    You said it in a simple way

    خیلی راحت بهم گفتی

     

    4AM, the second day

    ساعت چهار، روز دوم

     

    (منظورش از second day روز دوم ماه و یا دو روز دیگه هست، خیلی

    راحت و جوری که انگار براش مهم نیست گفته که دو روز دیگه میره)

     

    How strange that I don't know you at all

    خیلی عجیبه که من اصلا تو رو نمی شناسم


    (الان متوجه شده که اصلا پسره رو نمی شناخته، چون

    فکرشم نمی کرده که پسره بخواد یه روزی ولش کنه)

     

    Stumbled through the long goodbye

    توی یه خداحافظی طولانی گرفتار شدم

     

    (منظورش اینه که خداحافظی طولانی داشته، stumble through یعنی

     get through به معنای اینکه از پس کاری بر اومدن یا یه مشکلی رو رد

    کردن پس داره میگه که این خداحافظی براش سخت بوده)

     

    One Come Back Be Here, then catch your flight

    بوسه اخر و بعدش سوار هواپیمات شدی

     

    (catch the flight یعنی به موقع به پرواز رسیدن داره میگه

    که برای اخرین بار منو بوسیدی و رفتی که به پروازت برسی)

     

    Right when I was just about to fall

    درست همون موقع نزدیک بود که سقوط کنم

     

    (اگه منظورش از fall همون fall in love باشه معنی عاشق

    شدن میده ولی من خیلی متوجه نشدم مفهوم fall اینجا چی میشه)

     

    I told myself don't get attached

    به خودم گفته بودم که وابسته ش نشو

     

    But in my mind I play it back

    اما توی ذهنم مدام تکرار میشه

     

    Spinning faster than the plane that took you

    سریع از اون هواپیمایی که تو رو با خودش برد

     

    (خاطرات و یاد پسره خیلی سریع و پشت سر هم توی ذهنش تکرار میشه)

     

    شروع کورس

    And this is when the feeling sinks in

    و این همون موقعی هست که احساسات نفوذ میکنن

     

    (sink in یعنی نفوذ کردن یا وارد شدن منظورش اینه که

    احساسات بهش غلبه می کنن و نمی تونه جلوی خودش رو

    بگیره و مدام این خاطرات رو با خودش تکرار نکنه)

     

    I don't wanna miss you like this

    نمی خوام اینطوری از دستت بدم

     

    Come back be here, come back be here

    بگرد، بیا اینجا (پیش من)، بگرد، بیا اینجا

     

    I guess you're in New York today

    فک کنم که امروز نیویورک باشی

     

    I don't wanna need you this way

    من نمی خوام اینطوری محتاج تو باشم

     

    (میخوام وقتی که بهت نیاز دارم اینجا باشی نه یه جای دور)

     

    Come back be here, come back be here

    بگرد، بیا اینجا، بگرد، بیا اینجا

    پایان کورس

     

    The delicate beginning rush

    یه حس ظریف ابتدایی

     

    (rush در اینجا یعنی احساس هیجان یا یه حس جدید

    منظورش اینه که ابتدای رابطه یه حس تازه داشته حسی

    که توی مصرع بعد در موردش توصیح میده)

     

    The feeling you can know so much

    حسی که خیلی خوب میتونی درکش کنی

     

    Without knowing anything at all

    بدون اینکه چیزی در موردش بدونی

     

    (معادل فارسی این اصطلاح توی فارسی هم هست یعنی

    چیزی رو ببینی که حس می کنه خیلی وقته می شناسیش)

     

    And now that I can put this down

    و الان که می تونم (این حس) رو بذارم کنار

     

    (یعنی الان که اون شور و هیجان اولیه از بین رفته)

     

    If I had known what I'd known now

    اگه چیزهایی رو که حالا میدونم قبلا میدونستم

     

    I never would have played so nonchalant

    هرگز اینقدر سهل انگارانه بازی نمی کردم

     

    (هیچوقت اجازه نمیدادم که بهت وابسته بشم)

     

    Taxi cabs and busy streets

    تاکسی و این خیابون های شلوغ

     

    That never bring you back to me

    هیچ وقت تو رو پیش من بر نمی گردونن

     

    (هر چقدر هم منتظر باشه و خیابون رو نگاه کنه اون بر نمی گرده)

     

    I can't help but wish you took me with you

    کاری از دستم بر نمیاد اما ای کاش منو با خودت برده بودی

     

    (Can't help معنی عدم کنترل شرایط هم میده)

     

    And this is when the feeling sinks in

    و این همون موقعی هست که احساسات نفوذ میکنن

     

    I don't wanna miss you like this

    نمی خوام اینطوری از دستت بدم

     

    Come back be here, come back be here

    بگرد، بیا اینجا، بگرد، بیا اینجا

     

    I guess you're in London today

    فک کنم که امروز لندن باشی

     

    I don't wanna need you this way

    من نمی خوام اینطوری محتاج تو باشم

     

    Come back be here, come back be here

    بگرد، بیا اینجا، بگرد، بیا اینجا

     

    This is falling in love in the cruelest way

    این بدترین (ظالمانه ترین) شکل عاشق شدنه

     

    This is falling for you and you are worlds away

    اینکه عاشق تو باشم و تو یه دنیا ازم دور باشی (اونطرف دنیایی)

     

    New York….be here

    نیویورک.... بیا انیجا

     

    But you're in London and I break down

    اما تو توی لندن هستی و من میشکنم (ناراحت و داغون میشم)

     

    (حدس میزده پسره تو نیویورک باشه و تیلور میره اونجا

    ولی بعدش متوجه میشه که از اونجا رفته و الان لندن هست)

     

    Cause it's not fair that you're not around

    چون این عادلانه نیست که تو پیش من نباشی

     

    تکرار کورس

     

    I don't wanna miss you like this

    نمی خوام اینطوری از دستت بدم

     

    Come back be here, Come back be here

    بگرد، بیا اینجا، بگرد، بیا اینجا





    ترجمه های مرتبط: لیست تمامی آهنگ های ترجمه شده از Taylor Swift ،




    برچسب‌ها: متن و ترجمه Come Back Be Here از Taylor Swift. متن و ترجمه Come Back Be Here از تیلور سویفت.دانلود آهنگ Come Back Be Here.معنی آهنگ تیلور سویفت.متن آهنگ Come Back Be Here.تکست آهنگ Come Back Be Here.معنی اهنگ Come Back Be Here از تیلور سویفت Taylor Swift.متن و ترجمه ترجمة آهنگ تیلور سویفت.معنی Come Back Be Here.دانلود متن آهنگ زیبای Taylor Swift.جدیترین متن آهنگTaylor Swift .دانلود تکست آهنگ Come Back Be Here.تکست آهنگ تیلور سویفت Taylor Swift.دانلود تیلور سویفت.Taylor Swift Lyrics.Come Back Be Here lyrics .توضیح کامل آهنگ Come Back Be Here از تیلور سویفت و Taylor Swift. لیریک و ترجمه ترجمة آهنگ Come Back Be Here.لیریک و متن و ترجمه ترجمة آهنگ خارجی Come Back Be Here. بهترین متن و ترجمه ترجمة آهنگ های تیلور سویفت و Taylor Swift.دانلود لیریک آهنگ Come Back Be Here از Taylor Swift

    تاریخ : یکشنبه 18 مهر 1395 | 03:01 ب.ظ | نویسنده : آ ف | نظرات()


     
    لبخندناراحتچشمک
    نیشخندبغلسوال
    قلبخجالتزبان
    ماچتعجبعصبانی
    عینکشیطانگریه
    خندهقهقههخداحافظ
    سبزقهرهورا
    دستگلتفکر

    
    تبلیغات دو
    درباره

      دوستان خواهشا درخواست ترجمه آهنگ نفرستید حدود هزار تا ترجمه درخواستی دارم که انجام نشده،و نمیرسم ترجمه هاتون رو انجام بدم و فقط باعث ناراحتی من و خودتون میشه، ممنون از همکاریتون
    ترجمه مورد نظر خود را پیدا کنید



      جستجو در میهن لیریک

    تبلیغات چهار
    پیوندهای روزانه
    کدهای اختصاصی
    

    تمام حقوق نزد این سایت محفوظ می باشد و کپی برداری فقط با ذکر منبع و لینک بلامانع میباشد.
    مدیر و مترجم وبلاگ: آ.ف