• متن و ترجمه آهنگ های خارجی

  • تبلیغات یک
    موضوعات

    برچسب‌ها

    نویسندگان
    تبلیغات سه

    You're on the phone with your girlfriend, she's upset

    تو پشت تلفن با دوست دخترت حرف میزنی، اون عصبانی شده

     

    She's going off about something that you said

    داره از چیزی که گفتی شکایت میکنه (به خاطر حرفی که زدی ناراحته)

     

    (go off یعنی شکایت کردن یا ناراحت و عصبانی بودن از کاری که کسی کرده)


    Cause she doesn't get your humor like I do

    چون اون جنبه شوخی های تو رو نداره

     

    (get one's humor یعنی اینکه حرف کسی رو بفهمی، وقتی

    که کسی شوخی میکنه فرق شوخی و جدی رو متوجه بشی)

     

    I'm in the room, it's a typical Tuesday night

    من توی اتاقم هستم، یه شب سه شنبه معمولی دیگه ست

     

    I'm listening to the kind of music she doesn't like

    من دارم آهنگی رو گوش میدم که اون (دختره) دوست نداره

     

    (داره اهنگی رو گوش میده که پسره دوست داره

    چون پسره رو بهتر از اون دختره می شناسه)

     

    And she'll never know your story like I do

    و اون هرگز مثل من داستان تو رو نمی دونه

     

    (خود تیلور گفته که ابتدای این آهنگ رو از مکالمه یکی از دوستاش

    با دوست دخترش الهام گرفته که هرچقدر دوستش عذرخواهی میکرده

    دختره بی خیال نمی شده مدام سرش فریاد میزده البته بقیه اهنگ هیچ

    ربطی به اون دوست تیلور نداره و داستان ساختگی و ترانه عادی هست)

     

    But she wears short skirts, I wear T-shirts

    اما اون دامن کوتاه می پوشه، من تی شرت می پوشم

     

    (منظورش اینه که دختره طبق مد روز لباس میپوشه ولی من

    یه دختره ساده و معمولی هستم توی موزیک ویدیو هم با اون

    عینکی بزرگی که تیلور زده کاملا این موضوع مشخص هست)

     

    She's Cheer Captain and I'm on the bleachers

    اون یه "جیر کاپیتان" هست و من روی صندلی ورزشگاه میشینم

     

    (یه عده توی ورزشگاه ها هستن که بهشون میگن cheerleader یعنی

    کسایی که لیدر تماشگر ها هستن و تیم خودشون رو تشویق میکنن، این

    لیدرها یه رهبر دارن که بهش میگن Cheer Captain کلا تو زبان

    انگلیسی به کسی میگن cheer که هم دوستش داشته باشن و دوست و

    رفیق زیاد داشته باشه کسی که همه دوست داشته باشن با اون بگردن

    ولی تیلور کسی که تنها روی یه صندلی نشسته کسی بهش توجه نمیکنه)

     

    Dreaming about the day when you wake up and find

    رویای اون روزی رو می بینم که از خواب بیدار بشی و بفهمی

     

    That what you're looking for has been here the whole time

    که چیزی رو که دنبالش می گشتی مدت ها همینجا کنار تو بوده

     

    شروع کورس

    If you could see that I'm the one who understands you

    اکه بتونی بفهمی که من همون کسی هستم که تو رو درک میکنه

     

    Been here all along, so why can't you see

    و تمام مدت تنها اینجا بودم، پس چطور نمی تونی اینو بفهمی که

     

    You belong with me, you belong with me

    تو مال منی، تو مال منی (به من تعلق داری)؟

     

    (به جای with از to هم استفاده میشه فرق خاصی ندارن ولی

    وقتی از with استفاده میشه یه مقداری احساسی تر هست)

    پایان کورس

     

    Walking the streets with you and your worn-out jeans

    دختره داره با تو توی خیابون قدم میزنه و تو یه شلوار جین کهنه پوشیدی

     

    I can't help thinking this is how it ought to be

    نمی تونم به این فکر نکنم که چطوری باید باشه (چی قراره بشه)

     

    (can't help یعنی نمی تونم جلوی خودم رو بگیرم)

     

    Laughing on a park bench, thinking to myself

    روی صندلی پارک نشستم و میخندم، با خودم به این فکر میکنم

     

    Isn't this easy

    که به این راحتی ها هم نیست؟

     

    (احتمالا پسری رو که دوست داره با اون یکی دختره توی خیابون میبینه

    از شلوار جین پسره معلومه که خیلی به دختره اهمیت نمیده و تیلور با

    خودش فکر میکنه که به دست آوردن پسره به این راحتی هام هم نیست)

     

    And you've got a smile that could light up this whole town

    و تو یه لبخندی داشتی که می تونست کل این شهر رو روشن کنه (شاد بکنه)

     

    I haven't seen it in a while since she brought you down

    از وقتی که این دختره تو رو ناراحت کرده این لبخند تو رو ندیدم

     

    (bring down یعنی ناراحت کردن کسی یا همون depress)

     

    You say you're fine, I know you better than that

    تو میگی که حالت خوبه ولی من بهتر از (خودت) میدونم

     

    (میدونم که حالت خوب نیست)

     

    Hey, whatcha doing with a girl like that?

    هی اخه تو با یه دختری مثل این چی کار داری؟

     

    (همون "آخه تو رو به چه اون دختره" که تو زبان فارسی هم میگن)

     

    She wears high heels, I wear sneakers

    اون پاشنه بلند می پوشه من یه کتونی (ساده)

     

    She's Cheer Captain and I'm on the bleachers

    اون یه "جیر کاپیتان" هست و من روی صندلی ورزشگاه میشینم

     

    Dreaming about the day when you wake up and find

    رویای اون روزی رو می بینم که از خواب بیدار بشی و بفهمی

     

    That what you're looking for has been here the whole time

    که چیزی رو که دنبالش می گشتی مدت ها همینجا کنار تو بوده

     

    تکرار کورس

     

    Standing by and waiting at your back door

    پشت در خونه تون منتظر تو ایستادم

     

    All this time how could you not know, baby

    عزیزم چطوری میتونی تمام این مدت متوجه نشده باشی که

     

    You belong with me, you belong with me?

    تو مال منی، تو مال منی؟

     

    Oh, I remember you driving to my house

    اوه یادم میاد که تو با ماشین اومدی به سمت خونه ما

     

    In the middle of the night

    حدود نیمه های شب بود

     

    (کلا تیلور به نیمه های شب مخصوصا ساعت 2 شب علاقه داره)

     

    I'm the one who makes you laugh

    من تنها کسی هستم که تو رو می خندونه

     

    When you know you're about to cry

    وقتی اینو فهمیدی (که دوست دارم) میخواستی که گریه کنی

     

    And I know your favorite songs

    و من آهنگ های مورد علاقه تو رو میشناسم

     

    And you tell me about your dreams

    و تو به هم در مورد رویاهات میگی

     

    Think I know where you belong

    فک کنم بدونم که تو به کجا تعلق داری

     

    Think I know it's with me

    فک کنم بدونم که تو به من تعلق داری

     

    تکرار کورس

     

    You belong with me

    تو مال منی، تو مال منی

     

    Have you ever thought just maybe

    ایا تا حالا به این فکر کردی که شاید..

     

    You belong with me, You belong with me

    تو مال منی، تو مال منی؟


     




    برچسب‌ها: متن و ترجمه You Belong With Me از Taylor Swift. متن و ترجمه You Belong With Me از تیلور سویفت.دانلود آهنگ You Belong With Me.معنی آهنگ تیلور سویفت.متن آهنگ You Belong With Me.تکست آهنگ You Belong With Me.معنی اهنگ You Belong With Me از تیلور سویفت Taylor Swift.متن و ترجمه ترجمة آهنگ تیلور سویفت.معنی You Belong With Me.دانلود متن آهنگ زیبای Taylor Swift.جدیترین متن آهنگTaylor Swift .دانلود تکست آهنگ You Belong With Me.تکست آهنگ تیلور سویفت Taylor Swift.دانلود تیلور سویفت.Taylor Swift Lyrics.You Belong With Me lyrics .توضیح کامل آهنگ You Belong With Me از تیلور سویفت و Taylor Swift. لیریک و ترجمه ترجمة آهنگ You Belong With Me.لیریک و متن و ترجمه ترجمة آهنگ خارجی You Belong With Me. بهترین متن و ترجمه ترجمة آهنگ های تیلور سویفت و Taylor Swift.دانلود لیریک آهنگ You Belong With Me از Taylor Swift

    تاریخ : دوشنبه 19 مهر 1395 | 05:45 ب.ظ | نویسنده : آ ف | نظرات()

    
    تبلیغات دو
    درباره

      دوستان خواهشا درخواست ترجمه آهنگ نفرستید.

      بدون منبع کپی هم نکنید نویسنده مطلقا راضی نیست.
    پیوندهای روزانه
    ترجمه مورد نظر خود را پیدا کنید



      جستجو در میهن لیریک

    کدهای اختصاصی
    تبلیغات متنی