تبلیغات
متن و ترجمه آهنگ های خارجی
  • متن و ترجمه آهنگ های خارجی

  • تبلیغات یک
    موضوعات

    برچسب‌ها

    نویسندگان
    تبلیغات سه

    Waking up to kiss you and nobody’s there

    از خواب بلند میشم که تو رو ببوسم ولی کسی اونجا نیست

     

    (هنوزم فکر میکنه که شب ها کنارش هست ولی اون رفته)

     

    The smell of your perfume still stuck in the air

    بوی عطر تو هنوز توی هوا (خونه) مونده

     

    It’s hard

    این سخته


    Yesterday I thought I saw your shadow running round

    دیروز فک کردم که سایه تو رو دیدم که اطراف من پرسه میزنه

     

    It’s funny how things never change in this old town

    با مزه س که توی این شهر قدیمی هیچ چیزی تغییر نکرده

     

    (منظورش اینه که از وقتی که ترکش کرده هیچ جای این شهر عوض

    نشده و مثل سابق باقی مونده و هر جایی که میره بازم یاد اون می افته)

     

    So far from the stars

    خیلی از ستاره ها دور افتادم

     

    (از ستاره دور بودن یعنی از دوران خوشی دور

    بودن دورانی که همراه با موفقیت و شادی بوده)

     

    And I want to tell you everything

    می خوام همه چیز رو بهت بگم

     

    The words I never got to say the first time around

    حرفهایی که هیچ وقت دفعه اول بهت نزدم

     

    (the first time around میتونید around رو حذف کنید و مفهومش

    تغییری نمی کنه، البته تو این جمله خاص به این شکل هست و ممکنه

    توی بقیه موارد که این شکلی نباشه و کمی مفهوم متفاوتی داشته باشه)

     

    And I remember everything

    من همه چیز رو به یاد میارم

     

    From when we were the children playing in this fairground

    از وقتی که بچه بودیم و توی این شهر بازی، بازی می کردیم

     

    Wish I was there with you now

    ای کاش الان همراه تو اونجا (توی دوران بچگی) بودیم

     

    شروع کورس

    If the whole world was watching, I’d still dance with you

    اگه کل دنیا هم ما رو تماشا کنن، من هنوزم با تو میرقصم

     

    Drive highways and byways to be there with you

    تمام جاده ها بیراهه ها رو میرم تا اونجا پیش تو باشم

     

    Over and over the only truth

    همیشه و همیشه (دوباره و دوباره) حقیقت این بوده که

     

    Everything comes back to you

    همه چیز به تو بر میگرده ( تو رو به یادم میاره)

    پایان کورس

     

    I saw that you moved on with someone new

    فهمیدم که یه رابطه تازه رو به یه نفر جدید شروع کردی

     

    (move on یعنی شروع کردن یه کار جدید، البته معانی دیگه هم

    داره مثل به زندگی خود ادامه دادن بعد از داشتن یه تجربه بد یا

    با کسی آشنا شدن)

     

    In the pub that we met he’s got his arms around you

    توی همون کافه ای که ما (بار اول) همدیگر رو دیدیم تو رو در آغوش گرفته

     

    It’s so hard, so hard

    این خیلی سخته، خیلی سخته

     

    And I want to tell you everything

    می خوام همه چیز رو بهت بگم

     

    The words I never got to say the first time around

    حرفهایی که هیچ وقت دفعه اول بهت نزدم

     

    And I remember everything

    من همه چیز رو به یاد میارم

     

    From when we were the children playing in this fairground

    از وقتی که بچه بودیم و توی این شهر بازی، بازی می کردیم

     

    Wish I was there with you now

    ای کاش الان همراه تو اونجا بودیم

     

    تکرار کورس

     

    You still make me nervous when you walk in the room

    تو هنوزم وقتی وارد اتاق میشی من رو دستپاچه میکنی

     

    Them butterflies they come alive when I’m next to you

    اون پروانه ها دوباره زنده میشن وقتی که من کنار تو هستم

     

    (اشاره به جمله معروف give sb butterfly داره اگه شما به کسی پروانه

    بدین یعنی اینکه استرس یا هیجان شدیدی بهش وارد کردین این اصطلاح

    بیشتر در موارد عاطفی استفاده میشه وقتی که شما کسی رو می بینید که خیلی

    دوسش دارید میتونید بگین she gives me butterfly به طور کلی وقتی

    کسی از این اصطلاح استفاده میکنه یعنی عاشق طرف مقابل هست و با دیدن

    اون دستپاچه میشه،اصطلاح butterflies in stomach هم داریم به معنی

    دلشوره و استرس داشتن که این  اصطلاح هم میتونه اینجا درست باشه)

     

    Over and over the only truth

    همیشه و همیشه حقیقت این بوده که

     

    Everything comes back to you

    همه چیز به تو بر میگرده

     

     

    And I know that it’s wrong that I can’t move on

    و میدونم این اشتباهه که من نمی تونم یه رابطه دیگه ای شروع کنم

     

    (move on همونطور که گفتم معانی مختلفی داره، نزدیک معنی به اینجا

    شروع یه رابطه جدید هست یا شروع یه زندگی تازه بعد از یه تجربه بد)

     

    But there’s something about you

    اما یه چیزی در تو وجود داره

     

    (این یه اصطلاح هست یعنی تو یه برتری نسبت به بقیه داری

    یا چیزی در تو وجود داره که توی بقیه وجود نداره پس خواننده

    میگه که تو یه چیزی داشتی که بقیه ندارن پس من نمی تونم یه

    رابطه جدید رو شروع کنم و یه زندگی تازه ای رو شروع کنم)

     

    تکرار کورس

     

    You still make me nervous when you walk in the room

    تو هنوزم وقتی وارد اتاق میشی من رو دستپاچه میکنی

     

    Them butterflies they come alive when I’m next to you

    اون پروانه ها دوباره زنده میشن وقتی که من کنار تو هستم

     

    Over and over the only truth

    همیشه و همیشه حقیقت این بوده که

     

    Everything comes back to you

    همه چیز به تو بر میگرده

     

    Everything comes back to you

    همه چیز به تو بر میگرده



    ترجمه های مرتبط: لیست تمامی آهنگ های ترجمه شده از Niall Horan ، لیست تمامی آهنگ های ترجمه شده از One Direction ،



    برچسب‌ها: متن و ترجمه This Town از Niall Horan One Direction. متن و ترجمه This Town از نایل هوران وان دایرکشن.دانلود آهنگ This Town.معنی آهنگ نایل هوران وان دایرکشن.متن آهنگ This Town.تکست آهنگ This Town.معنی اهنگ This Town از نایل هوران وان دایرکشن Niall Horan One Direction.متن و ترجمه ترجمة آهنگ نایل هوران وان دایرکشن.معنی This Town.دانلود متن آهنگ زیبای Niall Horan One Direction.جدیترین متن آهنگNiall Horan One Direction .دانلود تکست آهنگ This Town.تکست آهنگ نایل هوران وان دایرکشن Niall Horan One Direction.دانلود نایل هوران وان دایرکشن.Niall Horan One Direction Lyrics.This Town lyrics .توضیح کامل آهنگ This Town از نایل هوران وان دایرکشن و Niall Horan One Direction. لیریک و ترجمه ترجمة آهنگ This Town.لیریک و متن و ترجمه ترجمة آهنگ خارجی This Town. بهترین متن و ترجمه ترجمة آهنگ های نایل هوران وان دایرکشن و Niall Horan One Direction.دانلود لیریک آهنگ This Town از Niall Horan One Direction

    تاریخ : شنبه 24 مهر 1395 | 05:22 ب.ظ | نویسنده : آ ف | نظرات()

    
    تبلیغات دو
    درباره

      دوستان خواهشا درخواست ترجمه آهنگ نفرستید.

      بدون منبع کپی هم نکنید نویسنده مطلقا راضی نیست.
    پیوندهای روزانه
    ترجمه مورد نظر خود را پیدا کنید



      جستجو در میهن لیریک

    کدهای اختصاصی
    تبلیغات متنی