تبلیغات
متن و ترجمه آهنگ های خارجی
  • متن و ترجمه آهنگ های خارجی

  • تبلیغات یک
    موضوعات

    برچسب‌ها

    نویسندگان
    تبلیغات سه

    شروع کورس

    You could make me a believer

    تو میتونی ازم یه باور کننده (با ایمان) بسازی

     

    (believer یعنی کسی که به خدا اعتقاد داره اینجا منظورش اینه که

    میتونی کاری کنی که مثل خدا تو رو بپرستم و به حرفت گوش بدم)

     

    Even if that sh*t ain't true

    حتی اگه (چیزهایی که ازم میخوای) درست نباشه

     

    You could make me commit murder

    تو میتونی کاری کنی مرتکب قتل بشم


    Baby, I'd kill for you

    عزیزم من برای تو می کشم

     

    (به خاطر تو هر کسی رو که بگی از بین میبرم)

     

    پایان کورس

    Skylar Grey

    In my eyes

    تو چشمای من (از دیدگاه و نظر من)

     

    Even if you are wrong, you are right

    حتی اگه کار اشتباهی کنی، درست هست

     

    (حتی اگه مرتکب خطا بشی از دید من درست به نظر میرسه)

     

    Even if it's a terrible crime, it's alright

    حتی اگه یه جنایت وحشتناک باشه، عادی هست

     

    (حتی اگه یه جنایت انجام بدی از دید من عادی به نظر میرسه

    این آهنگ در مورد دو زوج شرور و قاتل بانی و کلاید هست

    که حتما داستانش رو شنیدید دو زوجی که کل آمریکا رو به هم

    ریخته بودن و در نهایت توسط پلیس و در حین تعقیب کشته شدن

    در واقع تو این آهنگ اسکایلر نقش بانی رو داره و امینیم کلاید)

     

    Cause I got your back, and I know you got mine

    چون من هوای تو رو دارم و میدونم تو هم هوای من رو داری

     

    I belong to the church of your name

    من به کلیسایی که اسم تو روش هست تعلق دارم

     

    (معمولا همه به کلیسایی که اسم خدا و مسیح روش هست اعتقاد دارن

    ولی اینجا دختره به کلیسایی که اسم معشوقه ش روش هست ایمان داره)

     

    Sing a song, cause I worship the ground you walk on

    یه آهنگ بخون، چون من به زمینی که تو روش قدم میزنی ایمان دارم

     

    If I pray for you, I know you'll be there

    اگه تو رو عبادت کنم (برای تو نماز بخونم)، می دونم که تو اونجا خواهی بود

     

    (در واقع اون رو مثل خدا میدونه که اگه به کلیساش بره و براش

    نماز بخونه و دعا کنه اون اونجاست و صداش رو میشنوه)

    تکرار کورس

     

    Skylar Grey

    In my bed I believe every word that you've said

    تو تختم، (موقع خواب) هر چیزی رو که می گفتی باور میکنم

     

    Just a kiss and you make me forget all the bad

    فقط یه بوسه کافیه که من همه (اتفاقات) بد رو فراموش کنم

     

    The battles we lost, the bodies we hid

    جنگ هایی که باختیم، و جسد هایی که مخفی کردیم

     

    (داره در مورد قتل هایی که بانی و کلاید انجام دادن صحبت میکنه و اینکه

    چطور به خاطر عشقی که بینشون بوده کارهای بدش رو نادیده می گرفته)

     

    You don't know, just how far I'd be willing to go

    تو نمیدونی که تا کجا ها (چقدر دور) مشتاقم که برم

     

    (یه اصطلاح هست یعنی به خاطر تو همه کاری میکنم

    و به خاطر تو هر جایی که لازم باشه مشتاقانه میرم)

     

    You put the cracks into my moral code

    تو درون کد های اخلاقی من شکافهایی ایجاد میکنی

     

    (put crack به معنای شکاف ایجاد کردن، یا باز کردن چیزی در

    مورد کرک کردن بازی های کامپیوتری هم از این جمله استفاده

    میشه، Moral Code یا کد های اخلاقی یعنی یک سری قوانین

    اخلاقی که یک گروه یا شخص برای خودشون تعیین میکنن و همه

    شون این قوانین رو قبول میکنن و خودشون رو ملزم به رعایتش

    میدونن، پس منظورش اینه که حاضره به خاطر اون روی قوانین و

    اخلاقیاتی که براش تعیین شده یا برای خودش تعیین کرده پا بذاره)

     

    So you can count on me to always be there

    پس میتونی روی من حساب کنی که همیشه اونجا (کنار تو) باشم

     

    تکرار کورس

     

    Skylar Grey

    Oh, lord, forgive my weary hands

    اوه خدا، دستان خسته من رو ببخش

     

    (دستای خسته به دستی میگن که از خودش کنترل نداره و اونقدر

    خسته و ضعیف هست که نمی تونه تکونش بده یا باهاش کار کنه)

     

    And for what they may do

    و برای کارهایی که ممکنه انجام بدیم

     

    I'll carry out his evil plans, if he wants me to

    اگه ازم بخواد من نقشه های پلیدش رو انجام میدم

     

    (نمی تونه جلوی خودش رو بگیره و دست خوش نیست)

     

    Eminem

    In your dream, you're drowning, I just waltz in and saved you

    توی رویا (فکر و خیال) داری غرق میشی، من میپرم (میام) و نجاتت میدم

     

    (waltz in یا waltz into یعنی وارد شدن یا قدم برداشتن به یک مکان

    توی رویا غرق شدن، یعنی نگران چیزی بودن و مدام فکر و خیال داشتن

     و کابوس دیدن، منظور اینه که تو رو از فکر، خیال و نگرانی نجات میدم)

     

    I'm your alternate escape route, the altar you pray to, your ultimate savior

    من راه فرار تو هستم، محرابی که براش نماز میخونی (کسی که میپرستی) و آخرین منجی تو

     

    (escape route یعنی راه فرار، alternate رو نمی دونم چطوری توضیح بدم متوجه

    بشید وقتی که از alternate استفاده میشه یعنی بعد از اینکه از مسیر فرار کردیم، راه

    های پشت سر خودمون رو مسدود کنیم مثلا مانع سر راه بذاریم یا جایی رو اتیش بزنیم

    یا از اسلحه استفاده کنیم یا چیزهای دیگه، این اصطلاح توی اداره های نظامی یا جاهای

    دیگه خیلی استفاده میشه و منظور اینه که مجرمین با استفاده از مانع و چیزهای مختلف

    موفق شدن به یک طریقی فرار کنن، altar به جایی میگن که برای خدا قربانی میکنن یا

    برای خدا نماز میخونن پس امینم داره میگه برای اون مثل خدا میمونه همونطور که اول

     ترانه اونجایی که میگفت make me believer هم به این موضوع اشاره شده بود)

     

    Your behavior is altered

    (وقتی که) رفتار تو عوض میشه...

     

    Ain't your fault cause I made you brainwash and persuade you

    این تقصیر تو نیست چون من مغرت رو شستشو دادم و تو رو وسوسه کردم

     

    Gibraltar, your faith'll never falter or waver

    جبل الطارق، ایمان تو هیچ وقت با شک و دودلی رو به رو نمیشه

     

    (منظورش صخره های جبل الطارق هست که سال هاست در مقابل هجوم موج ها و دریا

    مقاومت میکنه و محکم سر جاش ایستاده پس داره ایمان اون رو به صخره های جبل الطارق

    مقایسه میکنه و منظورش اینه که ایمان تو به من هرگز از بین نمیره و تو مثل خدا به حرفهای

    من گوش میدی و به من ایمان داری، falter یعنی به شک افتادن و waver یعنی دو دل شدن)

     

    When you call in danger, I'm your guardian angel

    وقتی تو با خطر مواجه میشی، من فرشته نجات تو هستم

     

    Nobody can tell you sh*t

    کسی حق نداره حرفی بهت بزنه

     

    You've already made your mind just follow me, babe

    عزیزم تو قبلا تصمیمت رو گرفتی که من رو دنبال کنی (با من باشی)

     

    (make mind یعنی تصمیم گرفتن)

     

    You, won't be sorry you stayed

    از اینکه (با من) موندی متاسف (پشیمون) نخواهی شد

     

    You, always ride, whatever the plan is

    همیشه کنارم هستی، نقشه هر چی که باشه

     

    (منظورش از ride میتونه ride for me به معنای به خاطر من جنگین

    باشه یا ride with me به معنای اینکه همیشه کنارم باشی البته اینم بگم

    که ride with me به معنی سفر کردن با من هم هست)

     

    Til the end, even if I led us into an ambush

    تا آخرش کنارمی حتی اون موقعی خودمون رو به کمینگاه بردم

     

    (ambush یعنی جایی مخفی شدن و سپس حمله کردن منظورش

    اینه که حتی اگه تو رو برای خراب کاری با خودم ببرم)

     

    Even if we robbed a First National and cops caught us red-handed

    حتی اون موقعی که به بانک فرست نشنال دستبد زدیم و پلیس ها ما رو دیدن

     

    (caught red-handed هم معنی هنگام وقوع جرم توسط عده ای دیده شدن

    میده و هم هنگام وقوع جرم دستگیر شدن که اینجا با توجه به ادامه ترانه فقط

    دیده شدن و دستگیر نشدن اشاره به دستبرد زدن کلاید همراه ریموند همیلتن به

    بانک فرست نشنال داره تو این دزدی بانی بیرون از بانک با یه ماشین دزدی

    منتظر اونها بوده و در نهایت با کلی پول کلاید و همیلتون از بانک خارج میشن)

     

    They're coming at us, and we're trapped

    (پلیس ها) به سمت ما دارن میان، ما گیر افتادیم

     

    With our backs up against the wall, and it's too tall

    با دیوارهای پشت سرمون هست و خیلی هم بلند هست

     

    (back against the wall یه اصطلاح هست یعنی تو مخمصه افتادن

    وقتی که میگه دیوارها بلند هستن یعنی اینکه بدجوری تو درسر افتادن)

     

    You'd catapult me or hold the ladder for me

    من رو با منجنیق با اون طرف دیوار پرتاب میکنی یا برام نردبان میگیری

     

    (catapult sth به طور کلی معنی با منجنیق پرتاب کردن میده ولی

    وقتی که به حالت catapult sb بیاد یعنی اینکه کسی رو فراری دادن

    و سریع از جایی دور کردن، اینم بگم که اگه کسی موقع تصادف کردن

    از ماشین به پیرون پرتاب بشه میشه از catapult هم استفاده کرد)

     

    Stay back to get captured, take the fall

    همونجا میمونی که دستگیر بشی، مجازات بشی

     

    (از همون اول آهنگ نشون میداد که بانی (اسکایلر) برای کلاید (امینم) همه کاری میکنه

    امینم هم داره همه این ها رو تایید میکنه و میگه اگه یه وقتی پلیس ها به ما نزدیک بشن

    تو حاضری من رو فراری بدی و و خودت دستگیر بشی، take the fall یعنی مجازات

    شدن به خاطر یه نفر دیگه یا مجازات شدن در حالی که کسی دیگه هم توی جرم تو شریک

    بوده و تو نخواستی اون رو لو بدی و به جای اون مجازت شدی)

     

    You make it all worth it

    تو کاری میکنه که همه (این کارهامون) ارزشش رو داشته باشه

     

    Baby doll, you're perfect the way you are

    عروسکم، تو همینطوری که هستی عالی هستی

     

    Accidents happen

    تصادف ها رخ میده

     

    All I know is you love me, that's really all that matters

    تنها چیزی که میدونم اینه که تو عاشقمی، این چیزی که واقعا اهمیت داره

     

    (accidents happen معادل فارسی ش میشه "پیش میاد دیگه" داره

    میگه اتفاقات مختلفی تو زندگی پیش میاد ولی مهم اینه که تو عاشقمی)

     

    And any who cross our paths are just collateral damage

    و هرکسی که توی مسیر ما باشه ، یه خسارت جانبی هست

     

    (collateral damage یا تلفات جانبی یه اصطلاح هست یعنی

    یه عده بی گناه به خاطر درگیری دو گروه این وسط کشته بشن

    مثل حمله نظامی به یه منطقه و کشته شدن نظامی و غیر نظامی

    که تو این وسط غیر نظامی ها collateral damage هستن)

     

    At your side, got your lateral, back, your front, diagonal

    کنارت هستم، هوای پهلو و پشت سر و جلوت و کنار تو رو دارم

     

    (منظورش اینه که از همه طرف هواش رو داره)

     

    Backwards, blackbirds, we attack like animals

     از پشت، مثل توکا (نوعی کلاغ)، ما مثل حیوانات حمله میکنیم

     

    When they threaten what we have it's a natural reaction

    وقتی که اونها چیزهایی که ما داریم رو تهدید میکنن این یه واکنش طبیعی هست

     

    (blackbird توکا یا کلاغ سیاه به حمله ناگهانی و از پشت معروف هستن مثل

    حیوانات حمله کردن یعنی با خشونت تمام و بی رحمی حمله کردن داره میگه

    داره میگه وقتی چیزهایی که مال ما هستن رو شما تهدید میکنید این طبیعی هست

    ما با خشونت و ناگهانی از خودمون واکنش نشون بدیم و از خودمون دفاع کنیم)

     

    You'll lay a b*tch flat on her back in a second flat for me

    در عرض یک ثانیه یکی از اون عوضی ها رو به خاطر من می کشی

     

    (lay sb flat on back یعنی کسی رو کشتن یا کسی رو از بین بردن

    توی in a second flat اینجا flat معنی دقیقا یا exactly رو میده)

     

    Who tries to take your man from you

    یا هر کسی که بخواد مردت رو ازت بگیره

     

    (کسی که بخواد مردت رو بکشه یا ازت دور کنه رو از بین میبری)

     

    It's blasphemy, another, you'll go whatever route

    این توهین به مقدسات هست، یه تلفات دیگه، تو هر جایی که راه باشه میری

     

    Do whatever you have to do, you'd blast for me

    هر کاری که مجبور باشی میکنی، به خاطر من منفجر میکنی

     

    (blast for me هم معنی kill for me هست)

     

    I never doubt that you

    من هیچوقت بهت شک نکردم

    تکرار کورس



    ترجمه های مرتبط: لیست تمامی آهنگ های ترجمه شده از Eminem ، لیست تمامی آهنگ های ترجمه شده از Skylar Grey ،




    برچسب‌ها: متن و ترجمه kill for you از Eminem Skylar Grey. متن و ترجمه kill for you از امینم اسکایلر گری.دانلود آهنگ kill for you.معنی آهنگ امینم اسکایلر گری.متن آهنگ kill for you.تکست آهنگ kill for you.معنی اهنگ kill for you از امینم اسکایلر گری Eminem Skylar Grey.متن و ترجمه ترجمة آهنگ امینم اسکایلر گری.معنی kill for you.دانلود متن آهنگ زیبای Eminem Skylar Grey.جدیترین متن آهنگEminem Skylar Grey .دانلود تکست آهنگ kill for you.تکست آهنگ امینم اسکایلر گری Eminem Skylar Grey.دانلود امینم اسکایلر گری.Eminem Skylar Grey Lyrics.kill for you lyrics .توضیح کامل آهنگ kill for you از امینم اسکایلر گری و Eminem Skylar Grey. لیریک و ترجمه ترجمة آهنگ kill for you.لیریک و متن و ترجمه ترجمة آهنگ خارجی kill for you. بهترین متن و ترجمه ترجمة آهنگ های امینم اسکایلر گری و Eminem Skylar Grey.دانلود لیریک آهنگ kill for you از Eminem Skylar Grey

    تاریخ : پنجشنبه 29 مهر 1395 | 12:57 ب.ظ | نویسنده : آ ف | نظرات()


    آرین
    سه شنبه 11 آبان 1395 05:18 ب.ظ
    این اهنگ حرف نداره
    پاسخ آ ف:
    ARMun
    دوشنبه 10 آبان 1395 06:29 ب.ظ
    خیلی مشتی بود اهنگش .. کاش اهنگ Starboy هم بزارید
    پاسخ آ ف: هست تو وبلاگ
    حانیه
    جمعه 30 مهر 1395 01:40 ب.ظ
    سلام. میشه آهنگ samson از regina spektor و ترجمه کنید؟!
     
    لبخندناراحتچشمک
    نیشخندبغلسوال
    قلبخجالتزبان
    ماچتعجبعصبانی
    عینکشیطانگریه
    خندهقهقههخداحافظ
    سبزقهرهورا
    دستگلتفکر

    
    تبلیغات دو
    درباره

      دوستان خواهشا درخواست ترجمه آهنگ نفرستید حدود هزار تا ترجمه درخواستی دارم که انجام نشده،و نمیرسم ترجمه هاتون رو انجام بدم و فقط باعث ناراحتی من و خودتون میشه، ممنون از همکاریتون
    ترجمه مورد نظر خود را پیدا کنید



      جستجو در میهن لیریک

    تبلیغات چهار
    پیوندهای روزانه
    کدهای اختصاصی
    

    تمام حقوق نزد این سایت محفوظ می باشد و کپی برداری فقط با ذکر منبع و لینک بلامانع میباشد.
    مدیر و مترجم وبلاگ: آ.ف