تبلیغات
متن و ترجمه آهنگ های خارجی
  • متن و ترجمه آهنگ های خارجی

  • تبلیغات یک
    موضوعات

    برچسب‌ها

    نویسندگان
    تبلیغات سه
    -----------------------------------------------

    Told your mama and your brother you won't compromise

    به مادرت و برادرت گفتی که دیگه آشتی نمی کنی

     

    (یعنی بهشون گفتی که دیگه در مورد رابطه ازت سوال

    نپرسن چون دیگه این رابطه تموم شده و درست نمیشه)

     

    Say my endless indecision keeps you up at night

    بگو دودلی بی پایان من شب ها تو رو بیدار نگه میداره


    Talking bout another man that you've been talking to

    در مورد یه پسر دیگه ای که باهاش صحبت کردی حرف میزنی

     

    Just to see if I'll get mad and I'll fight for you

    فقط به خاطر اینکه بفهمی من عصبی میشم و باهات دعوا میکنم

     

    But that's not me

    اما من اهلش نیستم

     

    (سعی میکنه کاری کنه که حسادتش برانگیخته بشه ولی نمیشه)

     

    And right now my head isn't screwed on right

    و همین الانم مغزم به درستی پیچ داده نمیشه

     

    (مغزی که پیچ داده نشده و محکم سر جاش نباشه یعنی

    اینکه مدام گیج میزنه و نمی تونه درست کار کنه)

     

    And I can't decide what I want

    و نمی تونم تصمیم بگیرم که چی رو میخوام

     

    شروع کورس

    Every sway just breaks me a little

    هر بار تاب خوردن (باز و بسته شدن) یکم دیگه من رو می شکنه

     

    (داره رابطه ش رو با یه درب مقایسه میکنه که هر بار قهر

    و آشتی اونا رو ضعیف تر میکنه مثل دربی که زیاد باز و

    بسته بشه به مرور زمان خراب میشه و از کار میافته)

     

    And I know you can't take this back and forth

     و می دونم تو تحمل این رفت و برگشت ها رو نداری

     

    (back and forth یعنی رفت و امد یا توی یه مسیری مدام حرکت کردن

    اینجا منظورش قهر و آشتی میتونه باشه یا همون باز و بسته شدن درب

    داره میگه تو تحمل این دودلی من رو نداری اینکه یه بار درب رو به روی

    تو باز کنم و باز دوباره تصمیمم برگرده و درب رو به روی تو ببندم)

     

    It's not really safe for you in the middle

    واقعا برای تو امن نیست که توی میانه باشی

     

    (منظورش بلاتکلیف بودن هست و اینکه مدام بین باز بودن

    و بسته بودن درهای رابطه باشه و تلکیف خودش رو ندونه)

     

    When you close that door

    وقتی که تو درب (رابطه مون) رو میبندی

     

    You'll see, It's unhinged, it's just like me

    میفهمی که از لولا در رفته (از جا کنده شده)، دقیقا مثل من

     

    (همونطور که گفتم قهر و آشتی باعث میشه درهای رابطه شون

    ضعیف و ضعیف تر بشه و وقتی که برای اخرین بار درب بسته

    بشه و رابطه شون تموم بشه، نیک هم به طور کامل از بین میره)

    پایان کورس

     

    You're not the first to try and diagnose what's wrong with me

    تو اولین کسی نیست که تلاش میکنه که بفهمه من چه مرگم شده

     

    I'll be the first to admit that I'm hard to please

    من اولین کسی میشم که خودشم قبول داره که سخت راضی میشه

     

    (hard to please یعنی زود رنج، کسی که سخت راضی

    میشه یا مثلا کسی که یکم لوس و نازک نارنجی باشه ولی

    نزدیک مفهوم این کلمه توی اینجا "بدبین" بودن هست که باعث

    شده به ادامه رابطه بدبین باشه و نتونه تصمیم درستی بگیره)

     

    I'm afraid of finding out that I might be right for you

    من نگران اینم که بفهمم که ممکنه برای تو مناسب باشم

     

    Cause it's one step closer to life with you

    چون یه قدم دیگه به زندگی با تو نزدیک تر میشم

     

    And that's not me, yeah

    و من اهلش نیستم

     

    (دوست نداره ه بفهمه که برای همدیگه مناسب هستن چون دوست نداره

    با اون زندگی کنه و دلش میخواد با همین دودلی به رابطه پایان بده)

     

    And right now my head isn't screwed on right

    و همین الانم مغزم به درستی پیچ داده نمیشه

     

    And I can't decide what I want

    و نمی تونم تصمیم بگیرم که چی رو میخوام

     

    تکرار کورس

     

    I ain't scared of my emotion, but I'm afraid to let you see

    من از احساساتم نمی ترسم، اما نگران اینم که بذارم تو بفهمی

     

    Cause I know if I stay open, I won't be what you need

    چون میدونم اگه باز (توی رابطه با تو) باقی بمونم، من اون چیزی نخواهم بود که تو نیازی داری

     

    (دوست نداره که دختره بفهمه چه احساسی داره چون اونم دختره

    رو دوست داره ولی این تردید و بدبینی بهش اجازه نمیده احساسش

    رو بیان کنه، stay open به همون درب رابطه اشاره داره پس اگه

    درب رو براش باز نگه داره و بهش بگه که دوسش داره ممکنه بعدا

    نتونه اون چیزی باشه که اون دختره می خواد)

      

    تکرار کورس









    برچسب‌ها: متن و ترجمه Unhinged از Nick Jonas. متن و ترجمه Unhinged از نیک جوناس.دانلود آهنگ Unhinged .معنی آهنگ نیک جوناس.متن آهنگ Unhinged .تکست آهنگ Unhinged .معنی اهنگ Unhinged از نیک جوناس Nick Jonas.متن و ترجمه ترجمة آهنگ نیک جوناس.معنی Unhinged .دانلود متن آهنگ زیبای Nick Jonas.جدیترین متن آهنگNick Jonas .دانلود تکست آهنگ Unhinged .تکست آهنگ نیک جوناس Nick Jonas.دانلود نیک جوناس.Nick Jonas Lyrics. Unhinged lyrics .توضیح کامل آهنگ Unhinged از نیک جوناس و Nick Jonas. لیریک و ترجمه ترجمة آهنگ Unhinged .لیریک و متن و ترجمه ترجمة آهنگ خارجی Unhinged . بهترین متن و ترجمه ترجمة آهنگ های نیک جوناس و Nick Jonas.دانلود لیریک آهنگ Unhinged از Nick Jonas

    تاریخ : سه شنبه 4 آبان 1395 | 03:46 ب.ظ | نویسنده : آ ف | نظرات()


     
    لبخندناراحتچشمک
    نیشخندبغلسوال
    قلبخجالتزبان
    ماچتعجبعصبانی
    عینکشیطانگریه
    خندهقهقههخداحافظ
    سبزقهرهورا
    دستگلتفکر

    
    تبلیغات دو
    درباره

      دوستان خواهشا درخواست ترجمه آهنگ نفرستید حدود هزار تا ترجمه درخواستی دارم که انجام نشده،و نمیرسم ترجمه هاتون رو انجام بدم و فقط باعث ناراحتی من و خودتون میشه، ممنون از همکاریتون
    ترجمه مورد نظر خود را پیدا کنید



      جستجو در میهن لیریک

    تبلیغات چهار
    پیوندهای روزانه
    کدهای اختصاصی
    

    تمام حقوق نزد این سایت محفوظ می باشد و کپی برداری فقط با ذکر منبع و لینک بلامانع میباشد.
    مدیر و مترجم وبلاگ: آ.ف