تبلیغات
متن و ترجمه آهنگ های خارجی
  • متن و ترجمه آهنگ های خارجی

  • تبلیغات یک
    موضوعات

    برچسب‌ها

    نویسندگان
    تبلیغات سه

    Through heaven and hell

    توی بهشت و جهنم

     

    That’s what you said

    این چیزی بود که تو میگفتی

     

    Through sickness and health

    توی بیماری و سلامتی

     

    That’s what you said

    این چیزی بود که تو میگفتی


    (through hell and heaven یا شبیه اینها منظور عهد و پیمانی هست

    که دو نفر با همدیگه میبندن که توی سختی ها و خوشی ها کنار هم بمونن

    توی اهنگ I'm not the only one از سم اسمیت هم شبیه ش رو داشتیم

    For better, for worse, for richer, for poorer

    In sickness, in health, until dead do us part)

     

    Cause no one knows what we've been through

    چون هیچکسی نمیدونه ما چه چیزهایی رو تجربه کردیم

     

    That’s what you said

    این چیزی بود که تو میگفتی

     

    And no one knows me like you do

    و هیچکسی مثل تو من رو نمیشناسه

     

    That’s what you said

    این چیزی بود که تو میگفتی

     

    No matter

    مهم نیست

     

    شروع کورس

    I coulda have waited for someone to come around

    من می تونستم منتظر کسی باشم که پیداش بشه

     

    For someone who wouldn’t leave a bad taste in my mouth

    منتظر کسی که طعم بدی رو توی دهانم به جای نذاره

     

    (bad taste in mouth یعنی خاطره و تجربه بد به جای گذاشتن)

     

    But life gave me you and I made

    ولی زندگی تو رو به من داد و من ...

     

    Lemonade, lemonade, lemonade, lemonade, lemonade, lemonade

    لیموناد ساختم، لیموناد ساختم، لیموناد ساختم، لیموناد ساختم، لیموناد ساختم

     

    (یه اصطلاحی دارن که میگن If life gives you lemons, make lemonade

    اگه زندگی به تو لیمو داد تو باهاش لیموناد درست کن یعنی اینکه شرایط سخت رو

    به شرایط خوب تبدیل کن مثل تبدیل لیموی ترش به شربت شیرین لیموناد، توی آهنگ

    freedom از beyonce هم این اصطلاح رو داشتیم، خواننده داره میگه که میتونستم

    منتظر یه ادم بهتری بمونم ولی زندگی تو رو به من داد و درسته تو همونی نبودی که

    من آرزو ش رو داشتم ولی تلاشم رو کردم تا تو رو به خواسته هام نزدیک بکنم)

     

    I pucker my lips, you can be pretty sour

    لبهام رو جمع میکنم، توی میتونی خیلی ترش باشی

     

    (pucker واکنشی که بعد از مزه کردن یه چیز ترش نشون داده میشه)

     

    Add sugar and water just something to wash it down

    شکر و آب رو فقط به قدری بهش اضافه میکنم که بشه اون رو نوشید

     

    (something اینجا معنی "یه چیزی" نمیده به معنای "تا مقداری" یا "تا اندازه ای" میده

    wash it down یعنی استفاده از مایعات برای کمک کردن به بلعیدن چیزی مثل استفاده

    آب برای خوردن قرص، در واقع اینجا بازی با کلمات داره و اون پسره رو به یه لیموی

    ترشی تشبیه کرده که برای خوردن اون باید از شکر و آب استفاده بکنه)

     

    Cause life gave me you and I made

    چون زندگی تو رو به من داد و من ...

     

    Lemonade, lemonade, lemonade, lemonade, lemonade, lemonade

    لیموناد ساختم، لیموناد ساختم، لیموناد ساختم، لیموناد ساختم، لیموناد ساختم

     

    پایان کورس

     

    For better or worse

    برای بهترین و بدترین

     

    That’s what you said

    این چیزی بود که تو میگفتی

     

    From propose to hearse

    از پیشنهاد تا موقع مرگ

     

    (عهدشون این بوده که از موقعی که بهش پیشنهاد

    ازدواج داده تا موقعی که بمیرن کنار هم باشن)

     

    That’s what you said

    این چیزی بود که تو میگفتی

     

    Cause no one knows what we've been through

    چون هیچکسی نمیدونه ما چه چیزهایی رو تجربه کردیم

     

    That’s what you said

    این چیزی بود که تو میگفتی

     

    And no one knows me like you do

    و هیچکسی مثل تو من رو نمیشناسه

     

    That’s what you said

    این چیزی بود که تو میگفتی

     

    No matter

    مهم نیست

     

    تکرار کورس

     

    Nobody’s perfect, no

    هیچکسی کامل نیست، نه

     

    But we’re trying the best we can

    اما تا اونجایی که میتونیم تمام تلاشمون رو میکنیم

     

    And the pain, it's all worth it

    و این درد، ارزشش رو داره...

     

    For the moments like this

    برای لحظاتی مثل الان

     

    When you’re holding my hand

    وقتی که تو دستهام رو میگیری

     

    And you’re kissing all over my shoulders, down to my thighs

    و تو میبوسی سرتاسر شونه هام و تا پاهام رو

     

    I haven't told you why, you don’t see who I am inside

    من بهت نگفتم چرا، تو نمی بینی (نمی فهمی) که من از درون چه آدمی هستم

     

    Cause you believe and preconceived this love was born again

    چون تو اعتقاد داری و با خودت فکر میکنی (به خیال خودت) که این عشق دوباره متولد شده

     

    (preconceived یعنی با خود فکر کردن یا به خیال خود بودن، یا پیش قضاوت کردن

    معادل دقیق فارسی ش نمی دونم چی میشه ولی وقتی در مورد یک چیزی بدون اینکه در

    موردش درست تحقیق کنیم از پیش فکر، خیال یا قضاوتی داشته باشیم ازش استفاده میشه)

     

    You're that paranoid

    تو یه روان گسیخته ای

     

    (کسی که همیشه بد بین هست و فکر میکنه کسایی

    یا چیزهایی زندگی ش رو دارن تهدید میکنن)

     

    But paradise is on the table

    اما بهشت روی میز هست

     

    (یعنی هنوزم قابل دسترس هست و میشه بهش رسید

    on the table در واقع یه اصطلاح سیاسی هست به

    موضوعی گفته میشه که هنوز فراموش نشده و میشه

    در موردش بحث و ابراز نظر کرد)

     

    Just let me show you how sweet this life can be

    فقط بذار بهت نشون بدم که زندگی چقدر میتونه شیرین باشه

     

    تکرار کورس



    ترجمه های مرتبط: لیست تمامی آهنگ های ترجمه شده از Skylar Grey ،



    برچسب‌ها: متن و ترجمه Lemonade از Skylar Grey. متن و ترجمه Lemonade از اسکایلر گری.دانلود آهنگ Lemonade.معنی آهنگ اسکایلر گری.متن آهنگ Lemonade.تکست آهنگ Lemonade.معنی اهنگ Lemonade از اسکایلر گری Skylar Grey.متن و ترجمه ترجمة آهنگ اسکایلر گری.معنی Lemonade.دانلود متن آهنگ زیبای Skylar Grey.جدیترین متن آهنگSkylar Grey .دانلود تکست آهنگ Lemonade.تکست آهنگ اسکایلر گری Skylar Grey.دانلود اسکایلر گری.Skylar Grey Lyrics.Lemonade lyrics .توضیح کامل آهنگ Lemonade از اسکایلر گری و Skylar Grey. لیریک و ترجمه ترجمة آهنگ Lemonade.لیریک و متن و ترجمه ترجمة آهنگ خارجی Lemonade. بهترین متن و ترجمه ترجمة آهنگ های اسکایلر گری و Skylar Grey.دانلود لیریک آهنگ Lemonade از Skylar Grey

    تاریخ : دوشنبه 24 آبان 1395 | 10:28 ق.ظ | نویسنده : آ ف | نظرات()

    
    تبلیغات دو
    درباره

      دوستان خواهشا درخواست ترجمه آهنگ نفرستید.

      بدون منبع کپی هم نکنید نویسنده مطلقا راضی نیست.
    پیوندهای روزانه
    ترجمه مورد نظر خود را پیدا کنید



      جستجو در میهن لیریک

    کدهای اختصاصی
    تبلیغات متنی