تبلیغات
متن و ترجمه آهنگ های خارجی
  • متن و ترجمه آهنگ های خارجی

  • تبلیغات یک
    موضوعات

    برچسب‌ها

    نویسندگان
    تبلیغات سه
    -----------------------------------------------

    This is gonna hurt but I blame myself first

    مشخصه که این (عشق) قراره اذیت بکنه اما من اول خودم رو سرزنش میکنم

     

    Cause I ignored the truth

    چون من حقیقت رو نادیده می گرفتم

     

    (منظورش اینه که از همون اول هم مشخص بوده این عشق عذاب آور هست و

    خودش رو مقصر میدونه چون نمی خواسته قبول کنه این رابطه آینده ای نداره)


    Drunk off that love, it f**ked my head up

    مست اون عشق بودم، و کلا مغزم رو به هم ریخته بود

     

    (اون عشق چشم و گوشش رو بسته بوده)

     

    There’s no forgetting you

    فراموش کردنت وجود نداره (نمی تونم فراموشت کنم)

     

    You’ve awoken me, but you’re choking me

    تو من رو بیدار کرده ای، اما داری خفه م می کنی

     

    (منظورش از بیدار کردن اینه که چشم و گوش من رو باز کردی

    و کاری کردی که از این به بعد بیشتر حواس خودم رو جمع کنم

    Choke یعنی خفه کردن معنی بغض کردن هم میده که اینجا با

    توجه به متن ترانه هر دوتاش معنی میده ولی اولی محتمل تره)

     

    I was so obsessed

    من بدجوری اذیت شدم

     

    Gave you all of me, and now honestly, I got nothing left

    تمام وجودم رو به تو دادم، الانم صادقانه بهت میگم که هیچی برام نمونده

     

    شروع کورس

    I loved you dangerously

    من به طرز خطرناکی دوست داشتم

     

    (dangerous love یعنی عشقی که هر لحظه امکان شکستنش وجود داشته

    باشه عشقی که افراطی باشه و به قدری توش وابسته بشیم که جدا شدن ازش

    برامون خیلی گرون تموم بشه و اثرات روحی خیلی بدی رو به جای بذاره)

     

    More than the air that I breathe

    بیشتر از این هوایی که دارم تنفس میکنم

     

    (همونطور که گفت این یه عشق خطرناک بوده و حتی از هوایی

    هم که تنفس می کنه براش مهم تر هست، اشاره به اون قسمتی که

    می گفت you're choking me داره، این عشق براش فراتر از

    هوایی هست که تنفس می کنه پس الان که این عشق رو از دست

    داده و از همدیگه جدا شدن در حال خفه شدن هست)

     

    Knew we would crash at the speed that we were going

    می دونستم با این سرعتی که داریم پیش میریم قطعا تصادف میکنیم

     

    Didn’t care if the explosion ruined me

    اهمیت نمی دادم که اگه این انفجار من رو نابود کنه

     

    (دقیقا داره عشق خطرناک رو تعریف میکنه عشقی افراطی که

    به قدری سریع توی اون عشق غرق میشن و به هم وابسته میشه

    که اگه یه زمانی از هم جدا بشن بدجور ضربه روحی میخورن

    در واقع داره تصادف و انفجار رو به جدا شدنشون تشبیه میکنه)

     

    Baby, I loved you dangerously, I loved you dangerously

    عزیزم، به طرز خطرناکی دوست داشتم، به طرز خطرناکی دوست داشتم

    پایان کورس

     

    Usually, I hold the power

    من معمولا قدرت رو نگه میداشتم

     

    With both my hands tied behind my back

    در حالی که هر دو دستم از پشت بسته شده بودن

     

    (یه جور اصطلاح هست یعنی اینکه در شرایط سخت مقاومت میکرده)

     

    Look at how things changed

    ببین که چطور همه چیز تغییر کرده

     

    Cause now you’re the train and I’m tied to the track

    چون الان تو قطار هستی و من هم به ریل بسته شدم

     

    (منظورش اینه که الان مثل قبلا نیست که بتونه مقاومت کنه

    و همه چیز تغییر کرده و از کنترل خارج شده مثل کسی که

    به ریل قطار بسته شده و قطار می خواد از روش رد بشه)

     

    You’ve awoken me, but you’re choking me

    تو من رو بیدار کرده ای، اما داری خفه م می کنی

     

    I was so obsessed

    من بدجوری اذیت شدم

     

    Gave you all of me, and now honestly, I got nothing left

    تمام وجودم رو به تو دادم، الانم صادقانه بهت میگم که هیچی برام نمونده

     

    تکرار کورس

     

    You took me down, down, down, down

    تو من رو نابود کردی (به زمین زدی)

     

    And kissed my lips with goodbye

    و لبهام رو با خداحافظی بوسیدی

     

    I see it now, now, now, now

    الان اینو می فهمم

     

    (الان می فهمم که اون بوسه ی تو، بوسه خداحافظی بود

    به طور کلی kiss goodbye یعنی چیزی رو رها کردن

    یا با کسی یا چیزی خداحافظی کردن و اونو ترک کردن)

     

    It was a matter of time

    دیر یا زود اتفاق می افتاد

     

    (matter of time یعنی رخ دادن یه اتفاقی قطعی هست و حتما رخ میده

    ولی یه مقداری زمان بر هست معادل فارسی ش میشه همون دیر یا زود

    اتفاق افتادن، به جای matter از question هم میشه استفاده کرد)

     

    You know I know, there’s only one place this could lead

    میدونی و منم میدونم، که فقط به یک مکان میتونست ختم (هدایت) بشه

     

    (هم تو و هم من میدونستیم که این رابطه فقط به یه چیز ختم میشه و اونم جدایی هست)

     

    But you are the fire, I’m gasoline

    اما تو آتش هستی، من گازوییل (بنزین) هستم

     

    (منظورش اینه که با این کارت من رو سوزوندی

    همونطور که آتش باعث سوختن گاز گازوییل میشه)

     

    I love you, I love you, I love you

    دوست دارم، دوست دارم، دوست دارم

     

    تکرار کورس




    ترجمه های مرتبط: لیست تمامی آهنگ های ترجمه شده از Charlie Puth ،




    برچسب‌ها: متن و ترجمه Dangerously از Charlie Puth. متن و ترجمه Dangerously از چارلی پوث.دانلود آهنگ Dangerously.معنی آهنگ چارلی پوث.متن آهنگ Dangerously.تکست آهنگ Dangerously.معنی اهنگ Dangerously از چارلی پوث Charlie Puth.متن و ترجمه ترجمة آهنگ چارلی پوث.معنی Dangerously.دانلود متن آهنگ زیبای Charlie Puth.جدیترین متن آهنگCharlie Puth .دانلود تکست آهنگ Dangerously.تکست آهنگ چارلی پوث Charlie Puth.دانلود چارلی پوث.Charlie Puth Lyrics. Dangerously lyrics .توضیح کامل آهنگ Dangerously از چارلی پوث و Charlie Puth. لیریک و ترجمه ترجمة آهنگ Dangerously.لیریک و متن و ترجمه ترجمة آهنگ خارجی Dangerously. بهترین متن و ترجمه ترجمة آهنگ های چارلی پوث و Charlie Puth.دانلود لیریک آهنگ Dangerously از Charlie Puth

    تاریخ : چهارشنبه 15 دی 1395 | 10:45 ق.ظ | نویسنده : آ ف | نظرات()


    مبینا
    سه شنبه 21 شهریور 1396 04:48 ب.ظ
    خیلی خوبهههههههه
    zahraaaaaw
    سه شنبه 13 تیر 1396 02:05 ب.ظ
    عشق منههههههههههخههههههههههههههههههههه
    Yali
    دوشنبه 1 خرداد 1396 05:20 ب.ظ
    خیلی ممنونم از ترجمه زیباتون
    fatemeh
    پنجشنبه 21 اردیبهشت 1396 03:57 ب.ظ
    lutfan ahang attention az charlie ham tarjime konin
    ^-^
    دوشنبه 25 بهمن 1395 11:17 ب.ظ
    Akhe chera enghad khooobe????????^_^
    Amanda
    دوشنبه 4 بهمن 1395 04:03 ب.ظ

    Mamnun
    پاسخ آ ف:
     
    لبخندناراحتچشمک
    نیشخندبغلسوال
    قلبخجالتزبان
    ماچتعجبعصبانی
    عینکشیطانگریه
    خندهقهقههخداحافظ
    سبزقهرهورا
    دستگلتفکر

    
    تبلیغات دو
    درباره

      دوستان خواهشا درخواست ترجمه آهنگ نفرستید حدود هزار تا ترجمه درخواستی دارم که انجام نشده،و نمیرسم ترجمه هاتون رو انجام بدم و فقط باعث ناراحتی من و خودتون میشه، ممنون از همکاریتون
    ترجمه مورد نظر خود را پیدا کنید



      جستجو در میهن لیریک

    تبلیغات چهار
    پیوندهای روزانه
    کدهای اختصاصی
    

    تمام حقوق نزد این سایت محفوظ می باشد و کپی برداری فقط با ذکر منبع و لینک بلامانع میباشد.
    مدیر و مترجم وبلاگ: آ.ف