تبلیغات
متن و ترجمه آهنگ های خارجی
  • متن و ترجمه آهنگ های خارجی

  • تبلیغات یک
    موضوعات

    برچسب‌ها

    تبلیغات سه
    loading...

     The Weeknd

    If I'ma talk, I'ma talk, I'ma keep it real

    اگه بخوام حرف بزنم، اگه بخوام حرف بزنم، اگه بخوام صادق باشم

     

    (داره میگه اگه بخوام صادق باشم باید بگم که...)

     

    Me and my boys, and my boys, we would split a pill

    من و دوستام، من و دوستام، قرص رو نصف میکردیم

     

    (split a pill معمولا به تقسیم کردن قرص میگن برای اینکه دوز قرص پایین

    بیاد معمولا وقتی قرصی که اثر قوی داشته باشه رو به کودکان بخوان بدن اون

    رو نصف میکنن تا تاثیرات منفی روی کودک نداشته باشه، اینجا منظور یه چیز

    دیگه س، pill یعنی قرص های مخدر ویکند میگه که قرص هاشون رو با هم

    تقسیم میکردن احتمالا به خاطر رفاقت یا به خاطر اینکه پول نداشتن)

     

    Noodles and pots in a pot was a nigga meal

    نودل و ماری ج*وانا توی گلدون غذای یه نیگا بود

     

    (pot اولی یعنی ماده ی مخدر ماری جو*انا، pot دومی یعنی گلدون

    تو آمریکا بعضی ها ماری جو*انا رو توی گلدون و تو خونه پرورش

    میدن، noodle یه نوع ماکارونی هست به مقدار کم الکل هم گفته میشه)

     

    Now that we on, that we on, we gon split a mill

    الان ما میخوایم میخوایم که باهم تقسیم ش کنیم

     

    I take a jet, take a jet when I'm overseas

    من یه جت گرفتم یه جت گرفتم رای وقتی که مسافرت میرم

     

    (oversea یعنی مسافرت اونطرف آب یا مسافرت خارج از کشور)

     

    None of my girls, of my girls gon get over me

    هیچکدوم از دوست دخترام، از دوست دخترام علاقه شون به من کم نشده

     

    (get over sb یعنی کسی رو دوست نداشتن یا علاقه به کسی از بین رفتن

    مثلا فرض کنید یه رابطه ای تموم میشه در اینجا get over you یعنی اینکه

    درسته رابطه مون تموم شده ولی من هنوز دوست دارم، این بخش آهنگ میتونه

    در مورد بلا حدید دوست دختر قبلی ویکند هم باشه که بعد از جدایی شون حدید

    اعلام کرده بود براش آرزوی موفقیت میکنه و هنوزم دوسش داره)

     

    Shout-out to Hawk, shout-out Dooly, shout-out Hennessy

    تشکر از هاک، تشکر از دالی، تشکر از هنسی

     

    (shout-out اینجا یعنی thanks این اسامی که نام برد از

    دوستای ویکند بودن که تو دنیای موسیقی بهش کمک کردن)

     

    Them be my bros, be my bros til the death of me

    اونها تا لحظه مرگ مثل برادر من خواهند بود

     

    Nobody, nobody know how I really be

    هیچکس نمیدونه که من واقعا کی هستم

     

    I got some bars for a nigga if he wanna see

    من چند تا بار دارم اگه میخوای که من رو ببنیی

     

    Dress up your talk if a nigga wanna talk to me

    مواظب حرف زدنت هم باش وقتی یه نیگا میخواد باهات صحبت کنه

     

    (اینجای آهنگ رو با توجه به ادامه شعر داره به نظرم در مورد جاستین

    بیبر میگه، ویکند بعد از جدایی از بلا حدید گفته میشه رابطه ی جدیدی

    رو با سلنا گومز شروع کرده و عکس های از بغل کردن و بوسیدن ازشون

    پخش شده، جاستین هم که دوست پسر قبلی سلنا بود در واکنش به این رابطه

     وقتی ویکند تو مراسم گرمی داشت یکی از آهنگ هاش رو میخوند جاستین

    توی لایو اینستاگرام ش اجرای ویکند رو مزخرف و بد خطاب کرد، منظور

    ویکند اینه که اگه کسی حرفی با من داره میتونه توی بار هام من رو پیدا کنه

    و حرفش را رو در رو با جلوی خودم بگه)

     

    F**k your phone calls, I don't want apologies

    ر**م به تماس های تلفنی ت، من عذر خواهی نمی خوام

     

    Everyone said, yeah, they said I was gonna peak

    همه میگفتن، اره همه میگفتن که من توی اوج بودم

     

    Most number ones, number ones in a nigga league

    بیشتر تعداد، بیترین تعداد رو تو لیگ نیگا داشتم

     

    (منظورش اینه که بیشترین تعداد آهنگ رو توی صدر

    برترین موزیک ها توی سبک خودش داشته منظورش

    از nigga league همون خواننده گان سیاه پوست هست)

     

    I think your girl, think your girl, fell in love with me

    فک کنم دوست دخترت عاشق من شده

     

    She say my f**k, and my tongue game a remedy

     (به درخواست کارگروه جرائم رایانه این قسمت ترجمه نمیشه)

     

    شروع کورس

    I just hit a lick, and I know you feeling some way

    من فقط یه دزدی کردم، و میدونم تو یه حس خاصی داری

     

    I just took that chick, and I know you feeling some way

    من فقط دوست دخترت رو بلند کردم و میدونم تو یه حس خاصی داری

     

    (hit a lick معنی دزدیدن کسی یا چیزی میده اینجا منظور ویکند اینه

    که دوست دختر قبلی جاستین رو دزدیده و باهاش رابطه داره در واقع

    hit a lick با take that chick میشه گفت یه جواریی مترادف هستن

    feel some way یعنی یه حس عجیب داشتن یا حس اهمیت نداشتن

    داره میگه جاستین حس میکنه بی اهمیت شده و برای کسی مهم نیست)

     

    She just wants a nigga like me, you feeling some way, way, way

    اون یه نیگایی مثل من رو میخواد، تو یه حس خاصی داری

     

    She just wants a nigga like me, I play no

    اون یه نیگایی مثل من رو میخواد، من بازی ش نمیدم

    پایان کورس

     

    Nav

    Way, we got em feeling some way

    ما کاری کردیم که یه حس خاصی داشته باشن

     

    Way, cause you see XO in the place, told her, "Wait"

    چون وقتی XO رو اونجا دیدی بهش گفتی: صبر کن

     

    (XO کمپانی ضبط موزیک ویکند)

     

    I gotta get myself together, it's a date

    باید خودم رو اماده کنم، یه قراره مهمه

     

    I spent two thousand on a sweater, way

    فقط دو هزار دلار پول زیر پیراهنم رو دادم

     

    I think the belts inside the store look better on my waist

    فک کنم اون کمر بند داخل فروشگاه روی کمر من زیباتر باشه

     

    I think my nuts look better on her face

    (به درخواست کارگروه جرائم رایانه ای غیر قابل ترجمه س)

     

    This b**ch got addicted, all she did was take a taste

    این دختر به من خو گرفته، هر کاری که میکرد خوش سلیقه بود

     

    (منظورش از take a taste رو خیلی متوجه نشدم)

     

    Now you getting mad because you got replaced

    و الان تو عصبانی هستی چون یکی دیگه جایگزین تو شده

     

    The brown boy and the Starboy on a track

    پسر قهوه ای و پسر ستاره ای با هم توی موزیک

     

    (on a track یعنی با همکاری هم یه موزیک ساختن

    Brown boy لقب NAV هست به خاطر اینکه اصالت

    هندی داره و Starboy که آهنگ معروف ویکند هست)

     

    Haters gonna say "this shit is wack"

    مخالف هامون شاید بگن "این اهنگ خیلی مزخرفه"

     

    (کلمه ی  wack دقیقا همون واژه ای هست که

    جاستین بیبر در مورد موزیک Starboy گفته بود)

     

    I went to the hills straight from the trap

    من مستقیم از تله به بالای تپه ها (کوه) رفتم

     

    (یعنی مسیر موفقیت رو سریع طی کرده)

     

    I'ma f**k your b**ch and give her back

    She said she pop pills, I told her "Stop it"

    Check my little pocket, I got options

    (این سه خط بالا با اینکه مفهوم جالبی داره ولی متاسفانه نمیشه ترجمه کرد)

     

    I'm the first brown boy to get it popping

    من اولین پسر قهوه ای هستم که تونسته موفق بشه

     

    (get it popping یعنی موفق بودن و قابل احترام بودن

    منظورش اینه که درسته سیاه پوست نیست ولی اولین کسی

    هست که تونسته توی دنیای موسیقی رپ به عنوان یه هندی

    موفق بشه)

     

    If I say the word, my shooters gonna pop em

    کافیه که یه کلمه حرف بزنم، تیرانداز ها به سمتشون شلیک میکنن

     

    تکرار کورس



    ترجمه های مرتبط: لیست تمامی آهنگ های ترجمه شده از The Weeknd ،



    برچسب‌ها: متن و ترجمه Some Way از Weeknd NAV. متن و ترجمه Some Way از ویکند.دانلود آهنگ Some Way.معنی آهنگ ویکند.متن آهنگ Some Way.تکست آهنگ Some Way.معنی اهنگ Some Way از ویکند Weeknd NAV.متن و ترجمه ترجمة آهنگ ویکند.معنی Some Way.دانلود متن آهنگ زیبای Weeknd NAV.جدیترین متن آهنگWeeknd NAV .دانلود تکست آهنگ Some Way.تکست آهنگ ویکند Weeknd NAV.دانلود ویکند.Weeknd NAV Lyrics.Some Way lyrics .توضیح کامل آهنگ Some Way از ویکند و Weeknd NAV. لیریک و ترجمه ترجمة آهنگ Some Way.لیریک و متن و ترجمه ترجمة آهنگ خارجی Some Way. بهترین متن و ترجمه ترجمة آهنگ های ویکند و Weeknd NAV.دانلود لیریک آهنگ Some Way از Weeknd NAV

    تاریخ : سه شنبه 17 اسفند 1395 | 04:05 ب.ظ | نویسنده : آ ف | نظرات()

    
    تبلیغات دو
    درباره

      دوستان خواهشا درخواست ترجمه آهنگ نفرستید.

      بدون منبع کپی هم نکنید نویسنده مطلقا راضی نیست.
    پیوندهای روزانه
    ترجمه مورد نظر خود را پیدا کنید



      جستجو در میهن لیریک

    کدهای اختصاصی
    نویسندگان
    

    تمام حقوق نزد این سایت محفوظ می باشد و کپی برداری فقط با ذکر منبع و لینک بلامانع میباشد.
    مدیر و مترجم وبلاگ: آ.ف