تبلیغات
متن و ترجمه آهنگ های خارجی
  • متن و ترجمه آهنگ های خارجی

  • تبلیغات یک
    موضوعات

    برچسب‌ها

    نویسندگان
    تبلیغات سه

    My castle crumbled overnight

    قلعه من یک شبه نابود شد (فرو ریخت)

     

    I brought a knife to a gunfight

    (چون) با یه چاقو به جنگ تفنگ داران رفتم

     

    They took the crown, but it's alright

    تاج پادشاهی رو ازم گرفتن، ولی ایرادی نداره

     

    All the liars are calling me one

    همه اون دروغگوها یه چیزی در مورد من میگن


    Nobody's heard from me for months

    (اما) چندی ماهی هست که کسی از من چیزی نشنیده

     

    (این آهنگ اشاره ی واضحی به اتفاقات اخیر داره، دعوای تیلور

    با کتی پری، کانیه وست و کات کردن با دو تا از دوست پسرهاش

    مهمترین این اتفاقات بودن، تیلور خودش رو دختر مظلومی میدونه

    که با دست خالی به جنگ اون ها رفته ضمن اینکه اشاره هم داره

    بعد از اون اتفاقات هیچ اظهار نظری انجام نداده و همه حرفهایی

    که از زبون اون گفته شده دروغه)

     

    I'm doing better than I ever was, Cause

    اما حالم از همیشه بهتره، چون....

     

    شروع کورس

    My baby's fit like a daydream

    عزیزم (عشقم) مثل یک رویای شیرین، زیباست

     

    Walking with his head down

    سرش رو پایین انداخته و داره (به سمت من) میاد

     

    I'm the one he's walking to

    من کسی ام که به سمتش میاد

     

    (میتونه مربوط به دوست پسر جدید تیلور، جو آلوین باشه)

     

    So call it what you want, yeah

    پس هرچی که میخوای اسمش رو بذار

     

    Call it what you want to

    هرچی که میخوای اسمش رو بذار

     

    My baby's fly like a jet stream

    عشق من مثل یه جت پرواز میکنه

     

    High above the whole scene

    بالاتر از کل دنیا

     

    Loves me like I'm brand new

    طروی من رو دوست داره که انگار من خیلی جدیدم

     

    (brand new یعنی totally new یا خیلی نو و جدید

    love sb brand new به طور کلی یعنی اینکه عاشق

    کسی بشی بدون اینکه توجه کنی که چه گذشته ای داشته)

     

    So call it what you want, yeah

    پس هرچی که میخوای اسمش رو بذار

     

    Call it what you want to

    هرچی که میخوای اسمش رو بذار

    شروع کورس

     

    All my flowers grew back as thorns

    همه گلهام به خار تبدیل شدن

     

    (منظورش اینه که کسایی که قبلا دوستش بودن الان به دشمن تبدیل شدن)

     

    Windows boarded up after the storm

    بعد از طوفان پنجره ها رو با تخته پوشوند

     

    He built a fire just to keep me warm

    اون یه آتیش روشن کرد تا من رو گرم نگه داره

     

    (بعد از طوفان یا همون اتفاقات و حاشیه ها،عشقش

    بوده که کنارش مونده، ازش مراقبت کرده و کمکش

    کرده تا بتونه به زندگی عادی برگرده)

     

    All the drama queens taking swings

    همه این خاله زنک ها میخوان منو اذیت کنن

     

    (drama queen دقیقا مترادف خاله زنک هست، take swing

    به معنی آسیب زدن یا تلاش برای آسیب زدن به کسی هست)

     

    All the jokers dressing up as kings

    همه این جوکرها (دلقک) مثل پادشاه ها لباس پوشیدن

     

    (یعنی کسایی هستند که دوست دارن خودشون رو بزرگ نشون بدن)

     

    They fade to nothing when I look at him

    ولی وقتی که نگاهشون میکنم محو میشن

     

    And I know I make the same mistakes every time

    و میدونم که هر بار همون اشتباه قبلی رو تکرار میکنم

     

    Bridges burn, I never learn

    پل ها میسوزند، من هیج وقت یاد نمی گیرم

     

    (bridges burn مترادف خراب شدن پل های پشت سر است، در

    زبان انگلیسی نود درصد مواقع این اصطلاح برای نشون دادن

    اتمام یک رابطه استفاده میشه، رابطه ای که هیچ وقت ترمیم نمیشه)

     

    At least I did one thing right

    حداقلش یک کار رو درست انجام دادم

     

    I did one thing right

    حداقلش یک کار رو درست انجام دادم

     

    I'm laughing with my lover

    دارم با عشقم میخندم

     

    Making forts under covers

    زیر لحاف قلعه درست کردیم

     

    (forts under cover به خونه هایی گفته میشه که معمولا بچه ها با لحاف

    یا پتو با کمک صندلی یا تخت میسازن، اول ترانه تیلور گفت که قلعه ش فرو

    ریخته ولی الان با عشق جدیدش و در همین قلعه کوچک خوشحاله)

     

    Trust him like a brother

    مثل یه برادر بهش اعتماد دارم

     

    Yeah, you know I did one thing right

    اره میدونی که حداقلش یک کار رو درست انجام دادم

     

    Starry eyes sparking up my darkest night

    چشمای روشن اون تاریک ترین شبهام رو درخشان میکنه

     

    تکرار کورس

     

    I want to wear his initial on a chain round my neck

    میخوام گردنبند اون رو به گردنم بندازم

     

    (initial on a chain یعنی گردنبد یا زنجیری که حرف اول

    اسم کسی روش حک شده تیلور زمانی هم که با هری استایلز

    دوست بود گردنبدی رو به گردن مینداخت که متعلق به هری بود)

     

    Not because he owns me

    نه فقط به خاطر اینکه مال منه

     

    But cause he really knows me

    به خاطر اینکه اون واقعا منو خوب میشناسه

     

    Which is more than they can say

    بیشتر از اون چیزی که بقیه میگن (منو میشناسه)

     

    I recall late November

    من نوامبر سال گذشته رو به یاد میارم

     

    Holding my breath, slowly I said

    نفسم رو حبس کردم و آروم بهت گفتم

     

    You don't need to save me

    نیازی نیست که منو نجات بدی

     

    But would you run away with me?

    اما میای با من فرار کنی؟

     

    (منظورش اینه با هم به جایی برن که کسی باهاشون نباشه، به طوری

    کلی تیلور علاقه ای زیادی به فرار کردن داره و بارها توی ترانه هاش

    و برای دوست پسر های قبلی ش از این جمله استفاده کرده)

     

    Yes, would you run away?

    آره میای با من فرار کنی

     

    تکرار کورس

     

    (حدود سه سال پیش که آلبوم قبلی تیلور رو ترجمه کردم، گفتم که تیلور تا حالا

    با ده نفر بهم زده، عده ای از دوستان ناراحت شدن و گفتن تیلور فقط با شش نفر

    بوده، الان بعد از گذشت سه سال فک کنم تعداد به همون ده نفر رسیده باشه :)


    ترجمه های مرتبط: لیست تمامی آهنگ های ترجمه شده از Taylor Swift ،



    برچسب‌ها: متن و ترجمه call it what you want از Taylor Swift. متن و ترجمه call it what you want از تیلور سویفت.دانلود آهنگ call it what you want.معنی آهنگ تیلور سویفت.متن آهنگ call it what you want.تکست آهنگ call it what you want.معنی اهنگ call it what you want از تیلور سویفت Taylor Swift.متن و ترجمه ترجمة آهنگ تیلور سویفت.معنی call it what you want.دانلود متن آهنگ زیبای Taylor Swift.جدیترین متن آهنگTaylor Swift .دانلود تکست آهنگ call it what you want.تکست آهنگ تیلور سویفت Taylor Swift.دانلود تیلور سویفت.Taylor Swift Lyrics.call it what you want lyrics .توضیح کامل آهنگ call it what you want از تیلور سویفت و Taylor Swift. لیریک و ترجمه ترجمة آهنگ call it what you want. ترجمة و معنی اغنیه call it what you want غناء Taylor Swift. ترجمة كلمات أغنیة call it what you want غناء Taylor Swift. لیریک و متن و ترجمه ترجمة آهنگ خارجی call it what you want. بهترین متن و ترجمه ترجمة آهنگ های تیلور سویفت و Taylor Swift.دانلود لیریک آهنگ call it what you want از Taylor Swift

    تاریخ : سه شنبه 7 آذر 1396 | 09:43 ق.ظ | نویسنده : آ ف | نظرات()

    
    تبلیغات دو
    درباره

      دوستان خواهشا درخواست ترجمه آهنگ نفرستید.

      بدون منبع کپی هم نکنید نویسنده مطلقا راضی نیست.
    پیوندهای روزانه
    ترجمه مورد نظر خود را پیدا کنید



      جستجو در میهن لیریک

    کدهای اختصاصی
    تبلیغات متنی