تبلیغات
متن و ترجمه آهنگ های خارجی
  • متن و ترجمه آهنگ های خارجی

  • تبلیغات یک
    موضوعات

    برچسب‌ها

    نویسندگان
    تبلیغات سه

    It was so nice throwing big parties

    مهمونی های زرگ راه انداختن خیلی خوبه

     

    Jump into the pool from the balcony

    از روی بالکن توی استخر پریدن

     

    Everyone swimming in a champagne sea

    همه دارن تو دیای از شامپاین شنا میکنن

     

    And there are no rules when you show up here

    وقتی تو اینجا میای دیگه هیچ قانونی وجود نداره


    Bass beat rattling the chandelier

    صدای باس بلندگو لوسترها رو میلرزونه

     

    Feeling so Gatsby for that whole year

    تمام سال احساس گتسبی داشتم

     

    (Gatsby به کسی میگن مهمونی برگزار میکنه و خیلی اهل

    خوشگذرونی هست تیلور تو چند مصرع قبل اشاره میکنه که

    خیلی شاد و خوشحال بوده و روزای خوبی رو سپری کرده)

     

    So why'd you have to rain on my parade?

    پس چرا تو باید این شادی (احساس گتسبی) رو از من بگیری؟

     

    (rain on parade یعنی خراب کردن لذت دیگران، در ادامه ترانه

    مشخص میشه که این آهنگ هم در مورد کانیه وست است، تیلور داره

    میگه روزای خیلی خوبی رو پشت سر گذاشته ولی کانیه خرابش کرده)

     

    I'm shaking my head and locking the gates

    دارم سرم رو تکون میدم و و در رو میبندم

     

    (مفهومش اینه که ناراحت هست)

     

    شروع کورس

    This is why we can't have nice things, darling

    عزیزم به خاطر اینه که نمی تونیم چیزای خوب داشته باشیم

     

    Because you break them, I had to take them away

    چون تو خرابشون میکنی و من مجبورم که درستش کنم (دورشون کنم)

     

    This is why we can't have nice things, honey

    عزیزم به خاطر اینه که نمی تونیم چیزای خوب داشته باشیم

     

    Did you think I wouldn't hear all the things you said about me?

    فکر کردی متوجه نمیشم چه چیزایی پشت سرم (درباره ی من) گفتی؟

     

    This is why we can't have nice things

    به خاطر اینه که نمی تونیم چیزای خوب داشته باشیم

    پایان کورس

     

    It was so nice being friends again

    خیلی خوب بود که دوباره با هم دوست شده بودیم

     

    (تیلور و کانیه چند سال پیش بعد از اون ماجرا و درگیری باهم آشتی کردن)

     

    There I was, giving you a second chance

    من بهت یه فرصت دیگه ای دادم

     

    But then you stabbed in the back while shaking my hand

    ولی در حالی که بهم دست میدادی از پشت بهم خنجر زدی

     

    (بعد از اینکه کانیه و تیلور با هم آشتی کردن رابطه شون داشت

    خوب پیش میرفت تا اینکه کانیه اهنگ Famous رو ساخت و در

    اون آهنگ با الفاظ بدی تیلور رو مورد خطاب قرار داده بود)

     

    And therein lies the issue

    ولی مشکل (موضوع) اینجاست که

     

    (به جای issue میشه از problem هم استفاده کرد)

     

    Friends don't try to trick you

    دوستها سعی نمی کنن آدم رو فریب بدن

     

    Get you on the phone and mind-twist you

    پست تلفن گیرت بندازن و گولت بزنن

     

    (بعد از اینکه آهنگ famous ساخته شد تیلور سویفت واکنش تندی نشون

    داد، کیم کارداشیان همسر کانیه وست فیلمی رو منتشر کرد که نشون میداد

    تیلور طی یک تماس تلفنی رضایت خودش رو از اهنگ famous اعلام

    میکرد، تیلور در جواب کارداشیان گفت که ترانه ای که من پشت تلفن شنیدم

    با ترانه ای که پخش شد تفاوت داشت و من هرگز نمیدونستم که کانیه وست

    در اهنگ من رو با لفظ b**ch میخواد خطاب کنه)

     

    And so I took an axe to a mended fence

    پس منم یه تبر به فنس تعمیر شده زدم

     

    (اصلاح هست یه جورایی مترادف "دندان لق" هست که هر بار ترمیم ش

    میکنی دوباره خراب میشه و درد میکنه، تیلور رابطه خودش با کانیه به

    نرده ای لقی تشبیه کرده که هر بار ترمیمش میکرد دوباره خراب میشد)

     

    But I'm not the only friend you've lost lately

    اما من تنها دوستی نیستم که به تازگی از دست دادی

     

    (منظورش jay z هست که تازگی ها با کانیه درگیر شده)

     

    If only you weren't so shady

    اگر اینقدر مرموز نبودی (دوست هات رو از دست نمیدادی)

     

    تکرار کورس

     

    Here's a toast to my real friends

    مینوشم به سلامتی دوستای واقعی

     

    They don't care about the he-said-she-said

    که اهمیت نمیدن این و اون چی در موردم میگن

     

    And here's to my baby

    مینوشم به سلامتی عشقم

     

    He ain't reading what they call me lately

    که چیزهایی که اونها منو باهاش خطاب میکنن رو نمیخونه

     

    And here's to my momma

    مینوشم به سلامتی مادرم

     

    Had to listen to all this drama

    که مجبوره همه این ماجرا ها رو بشنوه (تحمل کنه)

     

    And here's to you

    و مینوشم به سلامتی خودت

     

    Cause forgiveness is a nice thing to do

    چون بخشش چیزی خوبی هست

     

    Haha, I can't even say it with a straight face

    هاها نمی تونم حتی با چهره معمولی اینو بگم

     

    (داره حرف بقیه که میگن بخشش چیز خوبی هست رو مسخره میکنه

    تیلور منظورش اینه که یه بار کانیه بخشیده ولی الان پشیمون شده

    Straight face یعنی چهره عادی بدون نشانه خنده و ناراحتی و

    عصبانیت، داره میگه وقتی اینو میگه نمیتونه جلوی خندش رو بگیره)

     

    تکرار کورس


    ترجمه های مرتبط: لیست تمامی آهنگ های ترجمه شده از Taylor Swift ،



    برچسب‌ها: متن و ترجمه This Is Why We Can’t Have Nice Thing آلبوم Reputation از Taylor Swift. متن و ترجمه This Is Why We Can’t Have Nice Thing آلبوم Reputation از تیلور سویفت.دانلود آهنگ This Is Why We Can’t Have Nice Thing آلبوم Reputation.معنی آهنگ تیلور سویفت.متن آهنگ This Is Why We Can’t Have Nice Thing آلبوم Reputation.تکست آهنگ This Is Why We Can’t Have Nice Thing آلبوم Reputation.معنی اهنگ This Is Why We Can’t Have Nice Thing آلبوم Reputation از تیلور سویفت Taylor Swift.متن و ترجمه ترجمة آهنگ تیلور سویفت.معنی This Is Why We Can’t Have Nice Thing آلبوم Reputation.دانلود متن آهنگ زیبای Taylor Swift.جدیترین متن آهنگTaylor Swift .دانلود تکست آهنگ This Is Why We Can’t Have Nice Thing آلبوم Reputation.تکست آهنگ تیلور سویفت Taylor Swift.دانلود تیلور سویفت.Taylor Swift Lyrics.This Is Why We Can’t Have Nice Thing آلبوم Reputation lyrics .توضیح کامل آهنگ This Is Why We Can’t Have Nice Thing آلبوم Reputation از تیلور سویفت و Taylor Swift. لیریک و ترجمه ترجمة آهنگ This Is Why We Can’t Have Nice Thing آلبوم Reputation. ترجمة و معنی اغنیه This Is Why We Can’t Have Nice Thing آلبوم Reputation غناء Taylor Swift. ترجمة كلمات أغنیة This Is Why We Can’t Have Nice Thing آلبوم Reputation غناء Taylor Swift. لیریک و متن و ترجمه ترجمة آهنگ خارجی This Is Why We Can’t Have Nice Thing آلبوم Reputation. بهترین متن و ترجمه ترجمة آهنگ های تیلور سویفت و Taylor Swift.دانلود لیریک آهنگ This Is Why We Can’t Have Nice Thing آلبوم Reputation از Taylor Swift

    تاریخ : سه شنبه 21 آذر 1396 | 02:17 ب.ظ | نویسنده : آ ف | نظرات()

    
    تبلیغات دو
    درباره

      دوستان خواهشا درخواست ترجمه آهنگ نفرستید.

      بدون منبع کپی هم نکنید نویسنده مطلقا راضی نیست.
    پیوندهای روزانه
    ترجمه مورد نظر خود را پیدا کنید



      جستجو در میهن لیریک

    کدهای اختصاصی
    تبلیغات متنی