تبلیغات
متن و ترجمه آهنگ های خارجی
  • متن و ترجمه آهنگ های خارجی

  • تبلیغات یک
    موضوعات

    برچسب‌ها

    نویسندگان
    تبلیغات سه

    You said I would've hit the ceiling

    تو گفتی که ممکنه سرم رو به سقف بزنم

     

    (با توجه به ادامه شعر اینجا داره با خودش حرف میزنه)

     

    You said I, you said I should eat my feelings

    تو گفتی من، گفتی که من باید احساسم رو بخورم

     

    (hit the ceiling یعنی با عصبانیت واکنش دادن و

    کاری انجام بدی که بعدش پشیمونی در پی داشته باشه

    eat feeling یعنی کنترل کردن احساسات، داره میگه

    احتمال داره اتفاقی بیافته که اعصابت رو بهم بریزه

    ولی باید سعی کنی به خودت مسلط باشی)


    Head held high

    و سرم رو بالا بگیرم (به روی خودم نیارم)

     

    I won't take anyone down if I crawl tonight

    من کسی رو پایین نمی کشم (ناراحت نمی کنم) اگه امشب خودم رو کنترل کنم

     

    (crawl علاوه بر اینکه به معنای چهار دست و پا یا سینه خیز

    رفتن هست به معنای کنترل کردن یا رعایت رفتار هم هست مفهوم

    اینه که طوری رفتار کنیم که کسی بهش برنخوره و ناراحت نشه)

     

    But I still let everyone down when I change in size

    اما وقتی سایزم رو تغییر میدم همه رو از خودم نا امید میکنم

     

    (let sb down به معنای ناامید کردن هست، همانطور که گفته بود

    برای اینکه کسی رو ناراحت نکنه باید خودش رو کنترل crawl کنه

    و خودش رو کوچک کنه که این باعث میشه همه ازش ناامید بشن)

     

    And I went tumbling down tryna reach your high

    و من خودم رو پایین کشیدم وقتی که سعی میکردم به بلندی تو برسم

     

    (reach your high یعنی به جایی برسم که تو دوست داری، داره میگه

    که برای اینکه کسی بشم که تو خوشت بیاد خودم رو پایین تر کشیدم)

     

    But I scream too loud if I speak my mind

    اگه بخوام حرفهای دلم رو بزنم باید خیلی بلند فریاد بکشم

     

    شروع کورس

    I don't wanna wake it up, I don't wanna wake it up

    نمی خوام بیدارش کنم، نمی خوام بیدارش کنم

     

    I don't wanna wake it up, the devil in me

    نمی خوام بیدارش کنم، شیطان درونم

     

    (نمی خواد شیطان درونش و نیمه پنهانش رو نشون بده

    ترجیح میده خودش رو پایین بکشه ولی کسر وناراحت نکنه

    همانطور هم که ابتدای ترانه گفت اگه شیطان درونش رو

    ازاد کنه ممکنه اتفاقات بدی بیافته hit the ceiling)

     

    I don't wanna wake it up, I don't wanna wake it up

    نمی خوام بیدارش کنم، نمی خوام بیدارش کنم

     

    I don't wanna wake it up, the devil in me

    نمی خوام بیدارش کنم، شیطان درونم

     

    Gotta wake up, gotta wake up, gotta wake up, gotta wake up

    باید بیدار بشی، باید بیدار بشی، باید بیدار بشی، باید بیدار بشی

     

    Gotta wake up, come back to life

    باید بیدار بشی و برگردی به زندگی

     

    (درسته که نمی خواد شیطان درونش رو بیدار کنه ولی از

    طرفی چاره ای هم جز این نداره، یکم توضیح دادن این

    قسمت آهنگ سخته ولی امیدوارم متوجه شده باشید)

     

    Gotta wake up, gotta wake up, gotta wake up, gotta wake up

    باید بیدار بشی، باید بیدار بشی، باید بیدار بشی، باید بیدار بشی

     

    Gotta wake up, come back to life

    باید بیدار بشی و برگردی به زندگی

    پایان کورس

     

    You said I'm too much to handle

    تو گقتی من خیلی غیر قابل تحمل هستم

     

    (too much to handle یعنی کسی که ارتباط باهاش خیلی سخت باشه)

     

    You said I, Shine too bright, I burnt the candle

    تو گفتی که من خیلی میدرخشم، مثل شمع میسوزم (آب میشم)

     

    Flew too high

    در اوج (ارتقاع خیلی بالا) پرواز میکنم

     

    I won't take anyone down if I crawl tonight

    من کسی رو پایین نمی کشم (ناراحت نمی کنم) اگه امشب خودم رو کنترل کنم

     

    But I still let everyone down when I change in size

    اما وقتی سایزم رو تغییر میدم همه رو از خودم نا امید میکنم

     

    And I went tumbling down tryna reach your high

    و من خودم رو پایین کشیدم وقتی که سعی میکردم به بلندی تو برسم

     

    But I scream too loud if I speak my mind

    اگه بخوام حرفهای دلم رو بزنم باید خیلی بلند فریاد بکشم

     

    تکرار کورس

     

    Now I gotta wake it up, Now I gotta wake it up

    الان دیگه مجبورم که بیدارش کنم، الان دیگه مجبورم که بیدارش کنم

     

    Now I gotta wake it up, The devil in me

    الان دیگه مجبورم که شیطان درونم بیدارش کنم

     

    Now I gotta wake it up, Now I gotta wake it up

    الان دیگه مجبورم که بیدارش کنم، الان دیگه مجبورم که بیدارش کنم

     

    Now I gotta wake it up, The devil in me

    الان دیگه مجبورم که شیطان درونم بیدارش کنم


    (یه مقداری مفهوم و توضیح دادن آهنگ سخته اگه

    جایی رو متوجه نشدید، بپرسید تا دوباره توضیح بدم)



    ترجمه های مرتبط: لیست تمامی آهنگ های ترجمه شده از Halsey ،



    برچسب‌ها: متن و ترجمه the devil in me از Halsey. متن و ترجمه the devil in me از هالزی.دانلود آهنگ the devil in me.معنی آهنگ هالزی.متن آهنگ the devil in me.تکست آهنگ the devil in me.معنی اهنگ the devil in me از هالزی Halsey.متن و ترجمه ترجمة آهنگ هالزی.معنی the devil in me.دانلود متن آهنگ زیبای Halsey.جدیترین متن آهنگHalsey .دانلود تکست آهنگ the devil in me.تکست آهنگ هالزی Halsey.دانلود هالزی.Halsey Lyrics.the devil in me lyrics .توضیح کامل آهنگ the devil in me از هالزی و Halsey. لیریک و ترجمه ترجمة آهنگ the devil in me. ترجمة و معنی اغنیه the devil in me غناء Halsey. ترجمة كلمات أغنیة the devil in me غناء Halsey. لیریک و متن و ترجمه ترجمة آهنگ خارجی the devil in me. بهترین متن و ترجمه ترجمة آهنگ های هالزی و Halsey.دانلود لیریک آهنگ the devil in me از Halsey

    تاریخ : پنجشنبه 19 بهمن 1396 | 03:38 ب.ظ | نویسنده : آ ف | نظرات()

    
    تبلیغات دو
    درباره

      دوستان خواهشا درخواست ترجمه آهنگ نفرستید.

      بدون منبع کپی هم نکنید نویسنده مطلقا راضی نیست.
    پیوندهای روزانه
    ترجمه مورد نظر خود را پیدا کنید



      جستجو در میهن لیریک

    کدهای اختصاصی
    تبلیغات متنی