تبلیغات
متن و ترجمه آهنگ های خارجی
  • متن و ترجمه آهنگ های خارجی

  • تبلیغات یک
    موضوعات

    برچسب‌ها

    نویسندگان
    تبلیغات سه

    I wanna be your endgame

    من میخوام آخر بازی ت باشم

     

    (endgame در بازی شطرنج به معنای حرکت آخر هست جایی که شاه

    کیش و مات میشه، در اصلاح عامیانه endgame به معنای هدف است

    خواننده داره میگه دوست دارم هدف تو باشم، یعنی کسی باشم که تو قصد

    داری بهش برسی مثل شاهی در شطرنج که به دنبال اسیر کردنش هستیم)

     

    I wanna be your first string

    میخوام اولین رشته تو باشم

     

    (first string به معنای بازیکنی هست که همیشه توی ترکیب

    اصلی تیم جای داره مترادف first pick هست، پس منظورش

    اینه که دوست دارم اولین کسی باشم که تو انتخابش میکنی)


    I wanna be your A-Team

    میخوام که A-Team تو باشم

     

    (تقریبا مفهومش مثل مصرع قبلی هست، A-team به معنای "گروهی از

    بهترین ها" هست که از بین یک جمعیت گلچین شده اند، در مورد مواد

    مخدر نیز از این اصلاح استفاده میشه که به معنی مخدر های درجه یک

    هست، همونطور که گفتم همانند مصرع قبل منظورش اینه که همیشه

    دوست دارم توی A-team تو باشم  و جزو لیست بهترین هات باشم)


    I wanna be your endgame, endgame

    من میخوام آخر بازی ت باشم

    شروع کورس


    شروع پست کورس

    Big reputation big reputation, You and me we got big reputations

    خیلی مشهور، خیلی مشهور، من و تو خیلی شهرت داریم


    And you heard about me, I got some big enemies

    و تو درمورد چیزهایی شنیدی، من دشمن های بزرگ دارم


    Big reputation, big reputation

    خیلی مشهور، خیلی مشهور

     

    You and me would be a big conversation

    من و تو می تونیم یه گفتگوی بزرگ باشیم


    (یعنی اینکه کسایی هستیم که مورد در موردمون با همدیگه بحث میکنن)


    And I heard about you

    و منم هم درمورد تو چیزهایی شنیدم


    You like the bad ones, too

    تو هم از آدم بدها (شیطون) خوشت میاد

    پایان پست کورس

     

    Future

    You so dope, don't overdose

    تو خیلی نعشه شدی، (مواظب باش) اوردوز نکنی

     

    I’m so stoked, I need a toast

    من خیلی داغ (هیجان زده) شدم، به یه نوشیدنی نیاز دارم

     

    We do the most, I'm in the Ghost like I'm whipping a boat

    من توی یه ghost هست انگار که دارم یه قایق رو هدایت میکنم

     

    (whip در کل به معنای "شلاق" هست که در قدیم برای هدایت اسب

    استفاده میشد در اصلاح امروزی به معنی فرمان ماشین یا قایق هست

    ghost یک نوع ماشین گران قیمت هست، داره راندن و هدایت ماشین

    رو با قایق مقایسه میکنه و میگه اینقدر با اون ماشین گرون قیمت سریع

    حرکت میکنه که کنترل ش مثل قایقی که روی آب هست سخت میشه

    همانطور که میدونید هدایت قایق سخت هست و مثل ماشین با ترمز

    گرفتن از حرکت نمی ایسته و با جریان آب جا به جا میشه)

     

    I got a reputation, girl that don't precede me

    عزیزم من شهرتی دارم که از من جلو نمیزنه

     

    (my reputation precede me یک اصطلاح خیلی معروف

    هست اگر کسی شهرتش ازش جلو بزنه یعنی اینکه مورد پیش

    داوری و قضاوت قرار گرفته و مردم طبق چیزهایی که در موردش

    شنیدن اون رو قضاوت میکنن)

     

    I'm one call away whenever you need me

    هر وقت که به من نیاز داشتی من گوش به زنگ تو هستم

     

    I'm in a G5, come to the A-Side

    من توی یه G5 (نوعی جت) هستم، به A-Side بیا

     

    (منظورش اینه که هر وقت که به من احتیاج داری من مثل جت خودم رو

    به تو میرسونم، A-side یه اصطلاحی هست که در مورد صفحه های

    گرامافون استفاده میشه، این صفحه ها شامل دو بخش "رو و پشت" بود

    که روی صفحه، آهنگ اصلی از خواننده مشهور تر ضبط میشد و پشت

    صفحه آهنگ دوم از خواننده ای که شهرت کمتری داشت و میخواست در

    کنار خواننده مشهور تر دیده بشه، به طور کلی منظورش اینه که تو پیش

    من از a-side برخوردار هستی یعنی جایگاه اصلی رو پیش من داری)

     

    I got a bad boy persona, that's what they like

    من شخصیت پسر شیطون دارم، همون چیزی که بقیه دوس دارن

     

    You love it, I love it, too cause you my type

    همون چیزی که تو هم دوسش داری، منم دوسش دارم، چون تو مثل خودمی

     

    You hold me down, and I protect you with my life

    تو هوای منو داری و منم با زندگی م (تا پای جونم) ازت مراقبت میکنم

     

    شروع پیش کورس

    I don't wanna touch you, I don't wanna be just another ex-love

    من نمی خوام نوازشت کنم، من نمی خوام مثل اون عشق های قبلی ت باشم

     

    You don’t wanna see

    (که الان) دوست نداری ببینی شون

     

    I don’t wanna miss you, I don't wanna miss you

    من نمی خوام از دستت بدم، من نمی خوام از دستت بدم

     

    Like the other girls do

    مثل بقیه دخترایی (که از دست شون دادم)

     

    I don’t wanna hurt you, I just wanna be

    من نمی خوام اذیتت کنم، فقط میخوام...

     

    Drinking on a beach with you all over me

    در حالی که در آغوش ت هستم کنار ساحل نشیدنی بنوشم

     

    I know what they all say, I know what they all say

    من میدونم که بقیه چی میگن، من میدونم که بقیه چی میگن

     

    (میدونم که چه حرفهایی پشت سرم میزنن)

     

    But I ain't tryna play

    ولی نمی خوام که بازی کنم

     

    (نمی خوام که با عشقت بازی کنم)

    پایان پیش کورس

     

    تکرار کورس

     

    Ed Sheeran

    Now well, when I was young, we connected

    از وقتی که جوون بودم با هم ارتباط داشتیم

     

    When we were little bit older, both sprung

    اما وقتی که یکم بزرگتر شدیم، از هم دور تر شدیم

     

    I got issues and chips on both of my shoulders

    من یه سری مشکلات خودم رو داشتیم (مشکلاتی بر روی دوشم بود)

     

    (chip on shoulder به معنای عصابی ت و عقده داشتن

    هم هست که نشون دهنده مشکلات روحی و روانی هست)

     

    Reputation precedes me and rumors are knee-deep

    شهرت از من جلو زده و شایعات در مورد من همه جا رو پر کرده

     

    (همانطور هم که تویح دادم اگر شهرت از کسی جلو بزنه یعنی مردم طبق

    شنیده ها و شایهات در مورد شما فضاوت میکنن، knee deep به طور کلی

    به معنای گرفتار شدن در چیزی هست مثل وقتی که تا زانو در گِل یا شایعه

    گیر افتادیم و نمی تونیم خودمون رو از دستش نجات بدیم)

     

    The truth is, it's easier to ignore it, believe me

    حقیقت اینه که خیلی ساده س که نادیده بگیرش، بارو کن

     

    (این شایعات رو خیلی راحت میشه نادیده گرفت)

     

    Even when we’d argue, we'd not do it for long

    حتی وقتی که با هم جر و بحث میکنم، خیلی کشش نمیدیم

     

    And you understand the good and bad end up in the song

    و تو می فهمی که آخرش خوب و بد در این آهنگ مشخص میشه

     

    For all your beautiful traits, and the way you do it with ease

    به خاطر همه ویژگی های خوبت، و اینکه به راحتی (بدون چشم داشت) انجامشون میدی

     

    For all my flaws, paranoia, and insecurities

    به خاطر خطاهام، اخلاق بدم و نا امنی هام (که برات ایجاد کردم)

     

    I've made mistakes and made some choices, that's hard to deny

    من اشتباهاتی کردم و تصمیماتی گرفتم که نمی تونم انکارشون کنم

     

    After the storm, something was born on the 4th of July

    بعد از طوفان، در روز چهارم جولای چیزی متولد شد

     

    (منظورش طوفان اواخر ماه جون 2015 هست، که میگن بعد از

    اون طوفان در روز چهارم جولای که جشن استقلال آمریکا هست

    اد شیران با دوست دخترش cherry seaborn آشنا شده است)

     

    I've passed days without fun, this endgame is the one

    من روزای بدی رو پشت سر گذاشتم، این بازی آخر خودشه

     

    (یعنی این هدف یا endgame همون چیزی هست که میخوام)

     

    With four words on the tip of my tongue, I'll never say it

    با چهار کلمه ای که روی زبونم هست و هیچ وقت به زبون نمیارش

     

    (چهار کلمه نماد و سمبل از جمله will you marry me هست)

     

    تکرار پیش کورس

     

    تکرار کورس

     

    تکرار پست کورس

     

    Taylor Swift

    I hit you like bang, we tried to forget it, but we just couldn't

    من بهت بدجوری صدمه زدم، سعی کردیم که فراموشش کنیم ولی نتونستیم

     

    And I bury hatchets, but I keep maps of where I put em

    من چاله ها رو پر کردم، اما نقشه ی اون چاله ها رو پیش خودم نگه داشتم

     

    (هر دو مصرع قبلی مربوط به ضرب المثل معروف

    "می بخشم ولی فراموش نمیکنم" هست، چاله ها رو

    پر کردن به معنی کنار گذاشتن کینه و ناراحتی هست

    ولی نقشه اونها رو نگه داشته که هیچ وقت فرامشو نکنه)

     

    Reputation precedes me, they told you I'm crazy

    شهرت از من جلو زده، اونا بهت گفتن که من یک دیوونه ام

     

    I swear I don't love the drama, it loves me

    قسم میخورم که من دنبال این شایعه ها نیستم، شایعاته که دنبال منه (دوسم داره)

     

    And I can't let you go, your hand prints on my soul

     و من نمی تونم بذارم که بری (فراموشت کنم)، دست هات روی روحم حک شده

     

    It's like your eyes are liquor, it's like your body is gold

    انگار که چشم هات مثل مش*روب هست و بدنت از طلاست

     

    (یعنی چشم هات من رو مست میکنه، کسی که بدنش از

    طلا باشه یعنی اینکه همه رو به سمت خودش جذب میکنه)

     

    You've been calling my bluff on all my usual tricks

    تو دست من رو تو تمام ترفند هام رو میکنی

     

    (یعنی اینکه من رو به خوبی میشناسی)

     

    So here's the truth from my red lips

    خب اینم حقیقتی هست که از لب های قرمز من جاری شده

     

    تکرار کورس

    ترجمه های مرتبط: لیست تمامی آهنگ های ترجمه شده از Taylor Swift ، لیست تمامی آهنگ های ترجمه شده از Ed Sheeran ، لیست تمامی آهنگ های ترجمه شده از Future ،



    برچسب‌ها: متن و ترجمه Endgame از Taylor Swift Ed Sheeran Future. متن و ترجمه Endgame از تیلور سویفت اد شیران.دانلود آهنگ Endgame.معنی آهنگ تیلور سویفت اد شیران.متن آهنگ Endgame.تکست آهنگ Endgame.معنی اهنگ Endgame از تیلور سویفت اد شیران Taylor Swift Ed Sheeran Future.متن و ترجمه ترجمة آهنگ تیلور سویفت اد شیران.معنی Endgame.دانلود متن آهنگ زیبای Taylor Swift Ed Sheeran Future.جدیترین متن آهنگTaylor Swift Ed Sheeran Future .دانلود تکست آهنگ Endgame.تکست آهنگ تیلور سویفت اد شیران Taylor Swift Ed Sheeran Future.دانلود تیلور سویفت اد شیران.Taylor Swift Ed Sheeran Future Lyrics.Endgame lyrics .توضیح کامل آهنگ Endgame از تیلور سویفت اد شیران و Taylor Swift Ed Sheeran Future. لیریک و ترجمه ترجمة آهنگ Endgame. ترجمة و معنی اغنیه Endgame غناء Taylor Swift Ed Sheeran Future. ترجمة كلمات أغنیة Endgame غناء Taylor Swift Ed Sheeran Future. لیریک و متن و ترجمه ترجمة آهنگ خارجی Endgame. بهترین متن و ترجمه ترجمة آهنگ های تیلور سویفت اد شیران و Taylor Swift Ed Sheeran Future.دانلود لیریک آهنگ Endgame از Taylor Swift Ed Sheeran Future

    تاریخ : پنجشنبه 26 بهمن 1396 | 12:06 ب.ظ | نویسنده : آ ف | نظرات()

    
    تبلیغات دو
    درباره

      بدون منبع کپی هم نکنید نویسنده مطلقا راضی نیست.

      دوستان میتونن برای دیدن ترجمه های دیگر به این وبلاگ هم مراجعه کنند

      lyrics-music.mihanblog.com
    پیوندهای روزانه
    ترجمه مورد نظر خود را پیدا کنید



      جستجو در میهن لیریک

    کدهای اختصاصی
    تبلیغات متنی